Apocalipse 22
The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH
1 THEN he showed me a river of water of life bright as crystal, issuing from the throne of God and of the Lamb.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 In the space between the street and the river, on this side and on that, grew trees of life bearing twelve kinds of fruit, and yielding their fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 There will no longer be any accursed thing. The throne of God and of the Lamb will be in it and his servants will worship him with holy rites.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 They will see his face and his name will be on their foreheads.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 There will not be night any more and they will have no need of lamplight or of sunlight; for the Lord God will shine upon them and they will be kings for the ages of the ages.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Then he said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to show to his servants what must soon come to pass.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 I am coming soon. Blessed is he who is keeping the words of the prophecy of this book."
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 I, John, am he who heard and saw these things. And when I had heard and seen I fell down to worship at the feet of the angel who had shown them to me.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 But he said to me, "No, no. I am a fellow servant of yours and of your brethren and of the prophets and of those who are keeping the words of this book. Worship God."
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Then he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book. For the time is near.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Let the wrongdoer do wrong still, and let him who is filthy be filthy still, and let the righteous do righteousness still, and let the holy be holy still.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 I am coming soon and my reward is with me, to pay each in full as his work is.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
13 Eu sou o
14 Blessed will those be who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and may enter by the gates into the city.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Outside are the dogs and the sorcerers and the unchaste and the murderers and the idolaters and every one who loves and makes a lie.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 "I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the bright morning Star."
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 The Spirit and the Bride say, "Come." Let him who hears say, "Come." Let him who thirsts come. Let him who will take the water of life freely.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 I testify to every one who hears the words of the prophecy of this book, if any one adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book,
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 and if any one takes away anything from the words of the book of this prophecy, God will take away his share from the tree of life and from the holy city, which are written of in this book.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 He who bears this testimony says, "Yes, I am coming soon." Amen, come, Lord Jesus.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 The grace of the Lord Jesus be with all!
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.