Apocalipse 21
The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH
1 THEN I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away and the sea was no more.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 I saw the holy city, new Jerusalem, descending out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 And I heard a loud voice from the throne saying, "The Tent of God is with men. He will tent with them and they will be his people and he will be their God.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 He will wipe every tear from their eyes. Death shall be no more; neither shall there any longer be sorrow or wailing or painful toil; for the first things have passed away."
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 He who was sitting on the throne said, "See, I am making all things new." He said, "Write; for these words are trustworthy and true."
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 He said to me, "They have come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To him who is thirsting I will give from the spring of the water of life freely.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 He who conquers shall inherit all things, and I will be his God and he shall be to me a son.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 But the timid and faithless and abominable and murderers and the unchaste and sorcerers and idolaters and all liars will have their lot in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death."
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Then one of the angels that had the seven bowls filled with the seven last plagues came and spoke with me. "Come here," he said, "and I will show you the Bride, the Lamb's wife."
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Then he carried me in Spirit to the top of a great and high mountain and showed me the holy city Jerusalem descending out of heaven from God,
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 having the glory of God. Her brilliance was like that of a most precious stone, like crystalline jasper.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 She had a wall great and high, and she had twelve gates and at the gates twelve angels, and there were names written upon the gates. They are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 On the east were three gates and on the north three gates and on the south three gates and on the west three gates.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 The wall of the city had twelve foundations and upon them were twelve names, the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 He who was speaking with me had a golden reed as a measure, to measure the city and her gates and her wall.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 The city stands foursquare and the length is the same as the breadth. He measured the city with the reed. It extends twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 He measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits by human measure, which is also that of an angel.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 The material of the wall of it was jasper and the city was pure gold like clear glass.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 The foundations of the wall of the city were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was of one pearl. The street of the city was pure gold like transparent glass.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 I saw no temple in it; for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city has no need of the sun or of the moon to shine in it; for the glory of God illumines it and the Lamb is its light.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their glory into it,
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 and its gates will not be closed by day, and there will be no night there.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 They will bring the glory and honor of the nations into it.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 But there will not enter into it anything unholy or any one who makes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.