Apocalipse 21

The Riverside New Testament (RNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 THEN I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away and the sea was no more.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 I saw the holy city, new Jerusalem, descending out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 And I heard a loud voice from the throne saying, "The Tent of God is with men. He will tent with them and they will be his people and he will be their God.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 He will wipe every tear from their eyes. Death shall be no more; neither shall there any longer be sorrow or wailing or painful toil; for the first things have passed away."
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 He who was sitting on the throne said, "See, I am making all things new." He said, "Write; for these words are trustworthy and true."
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 He said to me, "They have come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To him who is thirsting I will give from the spring of the water of life freely.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 He who conquers shall inherit all things, and I will be his God and he shall be to me a son.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But the timid and faithless and abominable and murderers and the unchaste and sorcerers and idolaters and all liars will have their lot in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death."
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Then one of the angels that had the seven bowls filled with the seven last plagues came and spoke with me. "Come here," he said, "and I will show you the Bride, the Lamb's wife."
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Then he carried me in Spirit to the top of a great and high mountain and showed me the holy city Jerusalem descending out of heaven from God,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 having the glory of God. Her brilliance was like that of a most precious stone, like crystalline jasper.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 She had a wall great and high, and she had twelve gates and at the gates twelve angels, and there were names written upon the gates. They are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 On the east were three gates and on the north three gates and on the south three gates and on the west three gates.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 The wall of the city had twelve foundations and upon them were twelve names, the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 He who was speaking with me had a golden reed as a measure, to measure the city and her gates and her wall.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 The city stands foursquare and the length is the same as the breadth. He measured the city with the reed. It extends twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 He measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits by human measure, which is also that of an angel.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 The material of the wall of it was jasper and the city was pure gold like clear glass.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 The foundations of the wall of the city were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was of one pearl. The street of the city was pure gold like transparent glass.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 I saw no temple in it; for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city has no need of the sun or of the moon to shine in it; for the glory of God illumines it and the Lamb is its light.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their glory into it,
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 and its gates will not be closed by day, and there will be no night there.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 They will bring the glory and honor of the nations into it.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 But there will not enter into it anything unholy or any one who makes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.