Apocalipse 20
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 THEN I saw an angel descending from heaven with the key of the abyss and a great chain in his hand.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 He laid hold of the Dragon, the ancient Serpent, who is the Devil and Satan, and chained him for a thousand years
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 and flung him into the abyss and shut it and sealed it over him, so that he should not mislead the nations until the thousand years were ended. After that he must be loosed for a little while.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Then I saw thrones, and men took their seats on them and the power to judge was granted to them. I saw the souls of those who had been beheaded for their testimony to Jesus and for God's message, and who had not worshiped the Beast nor his image and had not received his mark on their foreheads or on their hands. They lived and reigned as kings with Christ a thousand years,
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 but the rest of the dead did not return to life until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection! Over these the second death has no power, but they will be priests and kings of God and of Christ, and will reign with him the thousand years.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 When the thousand years are ended, Satan will be loosed from his prison
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 and will come out to mislead the nations that are at the four corners of the earth \'97 Gog and Magog \'97 and gather them to battle in number like the sand of the sea.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 They went up over the breadth of the earth and encircled the camp of the holy and the beloved city. But fire fell from heaven and consumed them,
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 and the Devil who was misleading them was flung into the lake of fire and brimstone, where are also the Beast and the False Prophet, and they will be tormented day and night for the ages of the ages.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Then I saw a great white throne and him who was sitting on it, from whose face earth and heaven fled away and no place was found for them.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. And another book was opened which is the Book of Life. The dead were judged out of what was written in the books according to their deeds.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and they were judged each according to his deeds.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Death and Hades were flung into the lake of fire. This is the second death \'97 the lake of fire.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 If any one was not found written in the Book of Life he was flung into the lake of fire.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.