Apocalipse 14

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 THEN I looked and there was a Lamb standing on Mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and the name of his Father written on their fore-heads.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 I heard a sound from heaven like the sound of many waters, like the sound of loud thunder. The sound that I heard was as of harpers playing on their harps.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 They sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the hundred and forty-four thousand who had been ransomed from the earth.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 These are they who were not defiled with women; for they are virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were ransomed from among men as first-fruits for God and the Lamb.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 No lie was found in their mouths. They are stainless.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Then I saw another angel flying in mid-heaven having eternal good news to proclaim to those who dwell on the earth, to every nation and tribe and tongue and people.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 He said in a loud voice, "Reverence God and give glory to him, for the hour of his judgment has come, and worship him who made heaven and earth and sea and springs of water."
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Another angel, a second, followed, saying, "Babylon the great has fallen, has fallen, she who has made all the nations drink of the wine of her passion for unchastity."
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Another angel, a third, followed them, saying in a loud voice, "If any one worships the Beast and his image and receives his mark on his forehead and on his hand,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 he also will drink of the wine of God's passion which has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured in fire and brimstone in the presence of holy angels and in the presence of the Lamb.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 And the smoke of their torture will ascend for ages of ages and they will have no rest day or night \'97 those who worship the Beast and his image, and any one who receives the mark of his name."
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Here is the endurance of the holy who keep the commands of God and the faith of Jesus.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Then I heard a voice from heaven saying, "Write: Blessed are the dead who die in the Lord henceforth." "Yes," says the Spirit, "that they may rest from their toils. For their works follow with them."
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Then I looked and there was a white cloud, and sitting on the cloud was one like a son of man. He had on his head a golden crown and in his hand a sharp sickle.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Another angel came out of the Temple and shouted with a loud voice to him who was sitting on the cloud, "Thrust in your sickle and reap, for the hour to reap has come, for the harvest of the earth is dry."
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 He who was sitting on the cloud swung his sickle over the earth and the earth was reaped.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Then another angel came out from the Temple that is in heaven and he too had a sharp sickle.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a loud voice to him who had the sharp sickle, "Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for its grapes are fully ripe."
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 Then the angel swung his sickle to the earth and gathered the vintage of the earth and flung it into the great winepress of the wrath of God.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 The winepress was trodden outside the city and blood came out from the wine-press as high as the horses' bridles for a thousand and six hundred furlongs.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.