Apocalipse 14
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 THEN I looked and there was a Lamb standing on Mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and the name of his Father written on their fore-heads.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 I heard a sound from heaven like the sound of many waters, like the sound of loud thunder. The sound that I heard was as of harpers playing on their harps.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 They sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the hundred and forty-four thousand who had been ransomed from the earth.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 These are they who were not defiled with women; for they are virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were ransomed from among men as first-fruits for God and the Lamb.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 No lie was found in their mouths. They are stainless.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Then I saw another angel flying in mid-heaven having eternal good news to proclaim to those who dwell on the earth, to every nation and tribe and tongue and people.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 He said in a loud voice, "Reverence God and give glory to him, for the hour of his judgment has come, and worship him who made heaven and earth and sea and springs of water."
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Another angel, a second, followed, saying, "Babylon the great has fallen, has fallen, she who has made all the nations drink of the wine of her passion for unchastity."
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Another angel, a third, followed them, saying in a loud voice, "If any one worships the Beast and his image and receives his mark on his forehead and on his hand,
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 he also will drink of the wine of God's passion which has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured in fire and brimstone in the presence of holy angels and in the presence of the Lamb.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 And the smoke of their torture will ascend for ages of ages and they will have no rest day or night \'97 those who worship the Beast and his image, and any one who receives the mark of his name."
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Here is the endurance of the holy who keep the commands of God and the faith of Jesus.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Then I heard a voice from heaven saying, "Write: Blessed are the dead who die in the Lord henceforth." "Yes," says the Spirit, "that they may rest from their toils. For their works follow with them."
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Then I looked and there was a white cloud, and sitting on the cloud was one like a son of man. He had on his head a golden crown and in his hand a sharp sickle.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Another angel came out of the Temple and shouted with a loud voice to him who was sitting on the cloud, "Thrust in your sickle and reap, for the hour to reap has come, for the harvest of the earth is dry."
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 He who was sitting on the cloud swung his sickle over the earth and the earth was reaped.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Then another angel came out from the Temple that is in heaven and he too had a sharp sickle.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a loud voice to him who had the sharp sickle, "Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for its grapes are fully ripe."
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Then the angel swung his sickle to the earth and gathered the vintage of the earth and flung it into the great winepress of the wrath of God.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 The winepress was trodden outside the city and blood came out from the wine-press as high as the horses' bridles for a thousand and six hundred furlongs.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.