2 Coríntios 6
The Riverside New Testament (RNT) vs AAI
1 AS God's fellow workers we also beg you not to receive his grace fruitlessly.
1 Aki God bairi aita’imon abowabow, isan imih aki kwa a fefefeyan, God ana manaw ana kabeber kwanabaib men yabin en namatar.
2 For he says, "At a favorable time I heard you and on a day of salvation I helped you." Now is a particularly favorable time, now is a day of salvation.
2 Buk Atamaninamaim eo, “Anamaramaim Veya naa titit, ayu tainu kwa isa arub, naatu anamaramaim baibais kwakokok, Ayu ana kwa ai yawasi.”
3 We give no occasion for stumbling to any one that our service may not be blamed,
3 Aki men yait ta ana ef ayaya’afut, saise aki ai bowabow wanawanan men kakafin ta hinatita’urimih.
4 but in everything we commend ourselves as God's servants in great patience, in distresses, in necessities, in hardships,
4 Baise nati efanin aki God isan abi’akir, bai’akir ana itinin i iti na’atube wenaben fokarih, yare fokarih, biyababan fokarih.
5 in floggings, in prisons, in riots, in toils, in sleepless nights, in fastings,
5 Naatu aki hiborabirabi, dibur arun, tekukugeyagey, abow tunrabi, men ain gewas naatu himtitiyi, naatu bayumih aa morob,
6 with purity, with knowledge, with long-suffering, with kindness, with the Holy Spirit, with sincere love,
6 nati aki ai uhewamaim, aki ai so’obamaim, ai yara’iyenamaim, ai fairamaim, Anun Kakafiyin wanawana’imaim ebi’obaiyi turobe yabow i anababatun.
7 with the message of truth, with the power of God; by the weapons of righteousness in the right hand and the left,
7 God ana fairamaim turobe ao abinan, roumutuforen umai asukwafune abai naatu umai beyawane abai imaim abiyow.
8 by honor and shame, by slander and praise; as deceivers yet true,
8 Aki hifa’i naatu men hifa’i, tur kakafin hio tur gewasin hio. Sabuw afa aki isai tekakakaf afa men tekakakaf, afa aki ai gewasin te’o naatu afa ubar tebiti, baifufuwenayah hirouw te’o baise aki turobe ao.
9 as unknown yet well known, as dying and yet we are living, as chastised yet not put to death,
9 Hisu’ubi baise men hisu’ubi, amomorob baise yawasi ama’am, terarabi baise men te’a’asbuni,
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet owning all things.
10 abiyababan, baise mar etei abiyasisir, auri sawar meyemeye, baise aki’ine sabuw moumurih maiyow isah sawar karam.
11 Our mouth is open to you, Corinthians, our heart expands itself.
11 Corinth sabuw, kwa isa aki tur ta men abotanimih, tur etei bebeyanamaim ao, kwa isa aki dogorei anababatun bobotawiyen.
12 You find no narrowness in us, the narrowness is in your own sympathies.
12 Aki ai yabow kwa isa i men abotan, baise kwa a yabow aki isai dogor kwarufut
13 As a fair return, I am speaking as to my children, let your hearts expand.
13 Ayu akokok aki bairit tanitafentutur imih ayu natunatu’ube au’uwi dogor kwanabotawiy.
14 Do not be yoked up, like unmatched animals, with unbelievers. For what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness,
14 Sabuw baitumatumayah atih men bairi kwanagamuw, anayabin gewasin naatu kakafin hairi boro hiniwase’as. O boro mi’itube marakaw gugumin hairi hinita’ay.
15 or what harmony has Christ with Belial, or what share has a believer with an unbeliever?
15 Imih boro mi’itube Keriso naatu Demon Mowan hairi hinao hinibasit? Baitumatumayah naatu baitumatumayah atih hairi men karam hinafaram?
16 What agreement has the Temple of God with idols? For we are the Temple of the living God, as God said, "I will dwell in them and walk among them, and I will be their God and they shall be my people.
16 God men ebibasit uma taratar ana Tafaror Bar nowan hinamatar? Anayabin it i God ana Tafaror Bar ana ma’ama efan. God iti na’atube eo, “Ayu boro wanawanamaim anama ana remor, naatu Ayu i hai God, naatu i boro Ayu au sabuw.
17 Therefore come out from the midst of them and be separate, says the Lord, and do not touch an unclean thing, and I will receive you
17 “Isan imih, biyahine kwanatit naatu kwanihamiyih. Biyah kato men kwanabutubunih naatu ayu boro anabuwi, Regah eo,
18 and will be a Father to you and you shall be sons and daughters to me, says the Lord, the Ruler of all."
18 Ayu boro kwa Tamat naatu kwa boro natunatu orotokek naatu baibitarikek anarouw anao.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.