Gênesis 1

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Май англэ Дэвэл стерда болыбэн тай пхув.
1 No princípio, Deus criou os céus e a terra.
2 Пхув сля бинисохкири тай шущи, калимо сля упрэ барэн панен, тай Фано Дэвлэхкиро урялас упрал панэстар.
2 A terra era sem forma e vazia, a escuridão cobria as águas profundas, e o Espírito de Deus se movia sobre a superfície das águas.
3 Дэвэл пхэнда:
3 Então Deus disse: “Haja luz”, e houve luz.
4 Дэвэл удыкхля, со душлимо сля мишто, тай вылиля лэ калиматар.
4 E Deus viu que a luz era boa, e separou a luz da escuridão.
5 Дэвэл акхарда душлимо «диво», а калимо — «рат». Сля бельвель, тай сля дэнзор — пэрво диво.
5 Deus chamou a luz de “dia” e a escuridão de “noite”. A noite passou e veio a manhã, encerrando o primeiro dia.
6 Тай пхэнда Дэвэл:
6 Então Deus disse: “Haja um espaço entre as águas, para separar as águas dos céus das águas da terra”.
7 Дэвэл стерда сводо тай отлиля пани тала сводо панестар, саво сля понад лэ. Тай ачиля кади.
7 E assim aconteceu. Deus criou um espaço para separar as águas da terra das águas dos céus.
8 Дэвэл акхарда сводо «болыбэн». Сля бельвель, тай сля дэнзор — дуйто диво.
8 Deus chamou o espaço de “céu”. A noite passou e veio a manhã, encerrando o segundo dia.
9 Дэвэл пхэнда:
9 Então Deus disse: “Juntem-se as águas que estão debaixo do céu num só lugar, para que apareça uma parte seca”. E assim aconteceu.
10 Дэвэл акхарда суша «пхув», а пани, саво стидыняпэ екхтханэ, — «море». Тай удыкхля Дэвэл, со када мишто.
10 Deus chamou a parte seca de “terra” e as águas de “mares”. E Deus viu que isso era bom.
11 — Мэк барярэл пхув всаворэ чяря: чяря, савэ анэн самбуря, тай бут породы ранден пэ пхув, савэ анэн плодуря кокаленца, — пхэнда Дэвэл.
11 Então Deus disse: “Produza a terra vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produzirão plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie”. E assim aconteceu.
12 Пхув барярда бут породы чярен: чяря, дэ савэн исин самбуря, тай бут породы ранден, савэ анэн плодуря кокалицэнца.Тай удыкхля Дэвэл, со када мишто.
12 A terra produziu vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produziram plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
13 Сля бельвель, тай сля дэнзор — трито диво.
13 A noite passou e veio a manhã, encerrando o terceiro dia.
14 Тай пхэнда Дэвэл:
14 Então Deus disse: “Haja luzes no céu para separar o dia da noite e marcar as estações, os dias e os anos.
15 Тай мэк вонэ тэ дэн яг пэ болыбнахкиро сводо, соб тэ душол пхув.
15 Que essas luzes brilhem no céu para iluminar a terra”. E assim aconteceu.
16 Дэвэл стерда дуй барэ яга: бари яг, соб тэ авэл хулаеґа дивэсэґа, тай цыкныдэр яг, соб тэ авэл хулаеґа ратяґа, а кади ж Вов стерда черґэня.
16 Deus criou duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite, e criou também as estrelas.
17 Дэвэл тховда лэн пэ болыбнахкиро сводо, соб вонэ тэ дэн душлимо пэ пхув,
17 Deus colocou essas luzes no céu para iluminar a terra,
18 тэ авэн хулаенца дивэсэґа тай ратяґа и тэ отлэн душлимо калиматар. Тай удыкхля Дэвэл, со када мишто.
18 para governar o dia e a noite e para separar a luz da escuridão. E Deus viu que isso era bom.
19 Сля бельвель, тай сля дэнзор — штарто диво.
19 A noite passou e veio a manhã, encerrando o quarto dia.
20 Дэвэл пхэнда:
20 Então Deus disse: “Encham-se as águas de seres vivos, e voem as aves no céu acima da terra”.
21 Дэвэл стерда барэн морендирэн жывотнонэн и бут породы джювима, савэ тирёнас дэ пани, тай бут породы чириклен пхакэнца. Тай удыкхля Дэвэл, со када мишто.
21 Assim, Deus criou os grandes animais marinhos e todos os seres vivos que se movem em grande número pelas águas, bem como uma grande variedade de aves, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
22 Дэвэл бахталисарда лэн тай пхэнда:
22 Então Deus os abençoou: “Sejam férteis e multipliquem-se. Que os seres encham os mares e as aves se multipliquem na terra”.
23 Сля бельвель, тай сля дэнзор — панчто диво.
23 A noite passou e veio a manhã, encerrando o quinto dia.
24 И пхэнда Дэвэл:
24 Então Deus disse: “Produza a terra grande variedade de animais, cada um conforme a sua espécie: animais domésticos, animais que rastejam pelo chão e animais selvagens”. E assim aconteceu.
25 Дэвэл стерда бут породы жывотнонэн, барэн тай цыкнэн зверен пэ пхув. Тай удыкхля Дэвэл, со када мишто.
25 Deus criou grande variedade de animais selvagens, animais domésticos e animais que rastejam pelo chão, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
26 Тунчи Дэвэл пхэнда:
26 Então Deus disse: “Façamos o ser humano à nossa imagem; ele será semelhante a nós. Dominará sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, sobre todos os animais selvagens da terra e sobre os animais que rastejam pelo chão”.
27 Кади Дэвэл стерда манушэ пав образо Пэхкиро, пав образо Дэвлэхкоро Вов стерда лэ, муршэґа тай джювляґа Вов стерда лэн.
27 Assim, Deus criou os seres humanos à sua própria imagem, à imagem de Deus os criou; homem e mulher
28 Дэвэл бахталисарда лэн и пхэнда:
28 Então Deus os abençoou e disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham e governem a terra. Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que rastejam pelo chão”.
29 Тунчи Дэвэл пхэнда:
29 Então Deus disse: “Vejam! Eu lhes dou todas as plantas com sementes em toda a terra e todas as árvores frutíferas, para que lhes sirvam de alimento.
30 Тай всаворэнди джювима пав пхув, и всаворэнди чирикленди дэ болыбэн, тай всаворэнди жывотнонэн, савэ пхирэн пав пхув, — всаворэнди, дэ кастэ пхурдэл джювимо, Мэ дав дэ хама всавори зэлэнь.
30 E dou todas as plantas verdes como alimento a todos os seres vivos: aos animais selvagens, às aves do céu e aos animais que rastejam pelo chão”. E assim aconteceu.
31 Дэвэл подыкхля пэ вса, со Вов стерда, тай вса сля фартэ мишто. Сля бельвель, тай сля дэнзор — шовто диво.
31 Então Deus olhou para tudo que havia feito e viu que era muito bom. A noite passou e veio a manhã, encerrando o sexto dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.