Gênesis 20
Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs NAA
1 Авраам кидас-пэ котар пэ пхув Негев ай траияс машкар Кадэш ай Шур. Вов бэшлас вари-соски врама андо Герар.
1 Abraão partiu dali e foi para a terra do Neguebe. Habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 Котэ вов пхэндас па пэски ромни Сарра: «Вой сы мури пхэн». Атунчи Авимелех, край андо Герар, бищядас пала Сарра ай лас ла каринг пэстэ.
2 Abraão dizia que Sara, a mulher dele, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 Алом о Дэл сыкадилас Авимелехоскэ ратяса андо суно ай пхэндас лэскэ:
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: — Você vai ser castigado com a morte por causa da mulher que tomou, porque ela tem marido.
4 Алом Авимелех чи азбадас ла ай анда кадо вов пхэндас:
4 Ora, Abimeleque ainda não havia se aproximado de Sara e por isso disse: — Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 Вов коркоро пхэндас мангэ: «Вой сы мури пхэн». Ай ви вой пхэндас: «Вов сы муро прал». Андо кадо баё мурэ гиндура ай мурэ васт ужэ.
5 Não foi ele mesmo que me disse: “É minha irmã”? E ela também me disse: “Ele é meu irmão.” Com sinceridade de coração e na minha inocência foi que eu fiz isso.
6 Атунчи о Дэл пхэндас лэскэ андо суно:
6 Deus respondeu-lhe em sonho: — Bem sei que com sinceridade de coração você fez isso. Por isso impedi que você pecasse contra mim e não permiti que você tocasse nela.
7 Аканак болдэ палпалэ ромня манушэскэ, кэ вов сы пророко. Вов рудия анда тутэ, ай ту ащеса жювиндо. Алом тэ на болдэса ла палпалэ, жян, кэ ту ай тирэ пашутнэ мануш чи нашнатар катар о мэрипэ.
7 Agora devolva a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por você, e você viverá. Mas, se não a devolver, saiba que você certamente morrerá, você e tudo o que é seu.
8 По кавэр дес по ғайнало Авимелех кидас саворэ пэскэ дизакэ бутярнэн ай панаскодысардас лэнгэ, со кэрдилас, ай вон зуралэс дарайлэ.
8 Abimeleque levantou-se de madrugada, chamou todos os seus servos e lhes contou todas essas coisas. E os homens ficaram com muito medo.
9 Котар Авимелех акхардас Авраамос ай пхэндас:
9 Então Abimeleque chamou Abraão e lhe disse: — O que é isso que você fez conosco? Em que foi que pequei contra você, para que você trouxesse tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? O que você me fez é coisa que não se deve fazer.
10 Ай Авимелех пущлас Авраамостар:
10 E Abimeleque perguntou a Abraão: — O que é que levou você a fazer uma coisa dessas?
11 Авраам пхэндас пэ кадо:
11 Abraão respondeu: — É que eu pensei: “Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.”
12 Ай инкэ вой чячес сы мури пхэн, мурэ дадэски щей, алом на мура датар. Вой кэрдилас мури ромни.
12 Por outro lado, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, embora não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Кана о Дэл бищядас ман тэ индулый анда мурэ дадэско кхэр, мэ пхэндэм лакэ: «Акэ сар ту шай сыкавэс, сар ту камэс ман: кай тэ на авас, пхэн па мандэ "Вов сы муро прал"».
13 Quando Deus me fez sair da casa de meu pai para andar errante por aí, eu disse a ela: “Este é o favor que você me fará: em todo lugar para onde formos você dirá que eu sou o seu irmão.”
14 Атунчи Авимелех андас бакрэн, буснян ай гурувнян, рабон ай бутяркинян, ай дас лэн Авраамоскэ, ай болдас лэс палпалэ лэска ромня Сарра.
14 Então Abimeleque tomou ovelhas, bois, servos e servas e os deu a Abraão; e lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 Авимелех пхэндас:
15 Abimeleque disse: — A minha terra está diante de você; more onde melhor lhe parecer.
16 Сарракэ вов пхэндас:
16 E a Sara ele disse: — Dei mil moedas de prata ao seu irmão, como compensação por tudo o que aconteceu com você; e diante de todos você está justificada.
17 Атунчи Авраам рудисардас лэ Дэвлэскэ, ай о Дэл састярдас Авимелехос ай лэска ромня, ви рабойкэн, тэ кэрэн вон палэ щяворэн.
17 Abraão intercedeu junto a Deus e ele curou Abimeleque, a mulher e as servas dele, de modo que elas pudessem ter filhos.
18 Ай англа кадо о Рай Яхва пхандадас сако жювляко пэр андо Авимелехоско кхэр анда Сарра, лэ Авраамоски ромни.
18 Porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.