Tito 3

Gurbet NT (RMY_GUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De gođi e pačavne manušen te pokorin pe e šorutnenđe thaj kolenđe save si ko vlast, te šunen thaj te aven spremna baše sa e šukar buća.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Vaćar lenđe khoni te ma vaćarol bilačhe khanikastar, ma te ćeren čingara, nego te aven krotka thaj te sikaven ljubaznost premal savorende.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Gova vaćarav golese kaj i amen sama bigođaver, zavedime thaj ni šundam. Sama robura bašo strast thaj baše užitkura sa e vrste. Načhena amare đivesa ano bilačhipe thaj ano zavist. Mrzisade amen thaj amen mrzisadam jekh avere.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 — ausente —
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 — ausente —
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 — ausente —
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Kava sikajipe si sigurno thaj mangav kava zurale te vaćare, te bi kola save pačan ano Dol posvetina pe te ćeren šukar buća. Gova si šukar thaj korisno baše sa e manuša.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Crde tut tare dilo pučipe, tare čingara tare spiskura tare plemenura, tare prepirke thaj čingara taro Zakon, golese kaj si bizo korist thaj čuče.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Te ćerda khoni maškar tumende razdor, opomeni le! Al te ćerol gova i pali dujto opomena, crde tut lestar!
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Tu džane kaj gasavo manuš si rumimo thaj grešil. Vov korkoro pes osudil.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Kana ka bičhalav e Arteme il e Tihike ke tute, dikh te ave ke mande ano Nikopolj! Golese kaj odlučisadem gothe te nakhavav o jevend.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 E Zinese, e advokatese thaj e Apolose dikh te pomogni lenđe so trubul len dromese, ma te falil lenđe khanči.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Thaj gijate amare manuša trubun te sikljon te posvetin pe te ćeren šukar buća, sa kaj čače isi potreba, te ma bi živina čučo džuvdipe.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Savore save si mancar pozdravin tut. Pozdravi e pačavnen save manđen amen ano pačajipe. E Devleso milost te avol tumencar savorencar.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.