Tito 3

Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De gođi e pačavne manušen te pokorin pe e šorutnenđe thaj kolenđe save si ko vlast, te šunen thaj te aven spremna baše sa e šukar buća.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Vaćar lenđe khoni te ma vaćarol bilačhe khanikastar, ma te ćeren čingara, nego te aven krotka thaj te sikaven ljubaznost premal savorende.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Gova vaćarav golese kaj i amen sama bigođaver, zavedime thaj ni šundam. Sama robura bašo strast thaj baše užitkura sa e vrste. Načhena amare đivesa ano bilačhipe thaj ano zavist. Mrzisade amen thaj amen mrzisadam jekh avere.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 — ausente —
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 — ausente —
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 — ausente —
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Kava sikajipe si sigurno thaj mangav kava zurale te vaćare, te bi kola save pačan ano Dol posvetina pe te ćeren šukar buća. Gova si šukar thaj korisno baše sa e manuša.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Crde tut tare dilo pučipe, tare čingara tare spiskura tare plemenura, tare prepirke thaj čingara taro Zakon, golese kaj si bizo korist thaj čuče.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Te ćerda khoni maškar tumende razdor, opomeni le! Al te ćerol gova i pali dujto opomena, crde tut lestar!
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Tu džane kaj gasavo manuš si rumimo thaj grešil. Vov korkoro pes osudil.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Kana ka bičhalav e Arteme il e Tihike ke tute, dikh te ave ke mande ano Nikopolj! Golese kaj odlučisadem gothe te nakhavav o jevend.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 E Zinese, e advokatese thaj e Apolose dikh te pomogni lenđe so trubul len dromese, ma te falil lenđe khanči.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Thaj gijate amare manuša trubun te sikljon te posvetin pe te ćeren šukar buća, sa kaj čače isi potreba, te ma bi živina čučo džuvdipe.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Savore save si mancar pozdravin tut. Pozdravi e pačavnen save manđen amen ano pačajipe. E Devleso milost te avol tumencar savorencar.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.