Tiago 5
Gurbet NT (RMY_GUR) vs NVI
1 Šunen man akana, tumen e barvale! Roven thaj kukin baše tumaro lošnipe so ka aračhol tumen!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 O barvalipe tumaro ka ćermavol a e šeja tumare ka xan e moljcura.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Tumaro zlato thaj o srebro ka rđavil thaj lenđi rđa ka svedočil protiv tumende thaj ka xan tumare telura sar jag! Gova barvalipe ćidijen, a e đivesa si palune!
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Dikh, e manuša ćerde bući ke tumare njive, al tumen ni poćinden len. Von akana den vika protiv tumende thaj o Gospodari pe vojske šunda o rojipe kolengo save ćerde bući ke tumare njive.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ki phuv živisaden raskošno thaj uživisaden. Tovisaljen sar stoka anglo đive e čhinimaso!
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Osudisaden thaj mudarden e pravedniko, savo ni protivisajlo tumenđe.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Golese, manglalen phralalen thaj phejalen, aven strpljiva dži ko avipe e Gospodeso. Dikh! O manuš savo ćerol bući ki njiva, ađućarol o dragoceno bijandipe e phuvako thaj strpljivo ađućarol sa dži kaj ni avol o bršnd taro jesen thaj taro proleće.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Aven strpljiva i tumen thaj zuraven tumare ile golese kaj si paše o avipe e Gospodeso!
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ma vaćaren jekh protiv avereste, manglalen phralalen thaj phejalen, te ma aven sudime. Akh, o Sudija ačhol anglo vudar!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Manglalen phralalen thaj phejalen, sar primer dičhen tumen pe prorokura save vaćarde ano alav e Gospodeso. Von but trpisade thaj sesa strpljiva.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Dikh, akhara baxtalen kolen save ačhile. Šunden baše Jovoso strpljivost thaj dikhljen so ko palunipe o Gospod lese ćerda. Golese kaj o Dol si pherdo milost thaj milosrđe.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Angleder sa, mingre phralalen thaj phejalen, ma xan sovli ni e nebosa ni e phuvasa, ni avera sovljasa. Tumaro “va” nek avol “va” thaj tumaro “na” nek avol “na”, te ma bi perena ani osuda.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Patil li khoni maškar tumende? Nek molil pe! Radosno li si khoni? Nek đilabol ki slava e Devlesi!
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Nasvalo li si khoni maškare tumende? Nek akharol e khanđiraće starešinen! Von te molin pe thaj te mačhen le uljesa ano alav e Gospodeso.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 I pačavni molitva ka sastarol e nasvale thaj o Gospod ka vazdol le. Te grešisada, o Dol ka oprostil lese.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Gija, vaćaren jekh averese tumare grehura thaj molin jekh averese te saston! But šaj i molitva e pravednikosi thaj voj si zurali.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 O proroko o Ilija sasa samo manuš sar amen, al kana but molisajlo te ma avol bršnd, ani Izraelsko phuv ni sasa bršnd trin berš thaj šov čhon.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Pale gova palem molisajlo thaj o nebo dija bršnd thaj i phuv dija po bijandipe.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Manglalen phralalen thaj phejalen, te nesavo tumendar hasavol taro čačipe thaj tegani khoni iril le,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 te džanen: gova savo irisada e grešniko tare leso hasardo drom, ka spasil lesi duša taro meripe thaj ka učharol pherdo grehura.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.