Tiago 5

Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Šunen man akana, tumen e barvale! Roven thaj kukin baše tumaro lošnipe so ka aračhol tumen!
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 O barvalipe tumaro ka ćermavol a e šeja tumare ka xan e moljcura.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Tumaro zlato thaj o srebro ka rđavil thaj lenđi rđa ka svedočil protiv tumende thaj ka xan tumare telura sar jag! Gova barvalipe ćidijen, a e đivesa si palune!
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Dikh, e manuša ćerde bući ke tumare njive, al tumen ni poćinden len. Von akana den vika protiv tumende thaj o Gospodari pe vojske šunda o rojipe kolengo save ćerde bući ke tumare njive.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ki phuv živisaden raskošno thaj uživisaden. Tovisaljen sar stoka anglo đive e čhinimaso!
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Osudisaden thaj mudarden e pravedniko, savo ni protivisajlo tumenđe.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Golese, manglalen phralalen thaj phejalen, aven strpljiva dži ko avipe e Gospodeso. Dikh! O manuš savo ćerol bući ki njiva, ađućarol o dragoceno bijandipe e phuvako thaj strpljivo ađućarol sa dži kaj ni avol o bršnd taro jesen thaj taro proleće.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Aven strpljiva i tumen thaj zuraven tumare ile golese kaj si paše o avipe e Gospodeso!
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ma vaćaren jekh protiv avereste, manglalen phralalen thaj phejalen, te ma aven sudime. Akh, o Sudija ačhol anglo vudar!
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Manglalen phralalen thaj phejalen, sar primer dičhen tumen pe prorokura save vaćarde ano alav e Gospodeso. Von but trpisade thaj sesa strpljiva.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Dikh, akhara baxtalen kolen save ačhile. Šunden baše Jovoso strpljivost thaj dikhljen so ko palunipe o Gospod lese ćerda. Golese kaj o Dol si pherdo milost thaj milosrđe.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Angleder sa, mingre phralalen thaj phejalen, ma xan sovli ni e nebosa ni e phuvasa, ni avera sovljasa. Tumaro “va” nek avol “va” thaj tumaro “na” nek avol “na”, te ma bi perena ani osuda.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Patil li khoni maškar tumende? Nek molil pe! Radosno li si khoni? Nek đilabol ki slava e Devlesi!
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Nasvalo li si khoni maškare tumende? Nek akharol e khanđiraće starešinen! Von te molin pe thaj te mačhen le uljesa ano alav e Gospodeso.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 I pačavni molitva ka sastarol e nasvale thaj o Gospod ka vazdol le. Te grešisada, o Dol ka oprostil lese.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Gija, vaćaren jekh averese tumare grehura thaj molin jekh averese te saston! But šaj i molitva e pravednikosi thaj voj si zurali.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 O proroko o Ilija sasa samo manuš sar amen, al kana but molisajlo te ma avol bršnd, ani Izraelsko phuv ni sasa bršnd trin berš thaj šov čhon.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Pale gova palem molisajlo thaj o nebo dija bršnd thaj i phuv dija po bijandipe.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Manglalen phralalen thaj phejalen, te nesavo tumendar hasavol taro čačipe thaj tegani khoni iril le,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 te džanen: gova savo irisada e grešniko tare leso hasardo drom, ka spasil lesi duša taro meripe thaj ka učharol pherdo grehura.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.