Tiago 2

Gurbet NT (RMY_GUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Phralalen thaj phejalen mingralen, ane tumaro pačajipe ano amaro slavno Gospod o Isus o Hrist ma ćeren razlika maškare manuša.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Na primer, te avilo manuš ki služba zlatnone angrustikasa thaj ane barvale šeja, a ano isto vreme te avilo i o čororo manuš ane pharade šeja,
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 a tumen sikaven posebno pažnja e manušese savo inđarol barvale šeja thaj vaćaren lese: “Tu beš kate ki jekh tare lačhe thana!”, a e čorore manušese vaćaren: “Ačh odori!”, il “Beš tu tele paše mingre pingre!”
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Gija, so ćeren? Ni li ćeren razlika maškare tumende thaj aven sar sudije save anen bilačho sudo?
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Šunen, manglalen phralalen thaj phejalen! Na li o Dol birisada gasaven save si čorore ane kava sveto, te aven barvale ano pačajipe thaj naslednikura ano Carstvo so o Dol obećisada kolenđe save manđen le?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Al tumen potcenisaden e čorore! Naj li baš e barvale kola save koristin tumen thaj vucin tumen ke sudura?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Naj li von kola save vaćaren bilačhe tare Hristeso šukar alav, kase tumen preperen.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Ako tumen čače ićaren tumen ko carsko zakon taro Sveto lil: “Mang ćire pašutne sar korkore tut”, tegani šukar ćeren.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Al te ćerden razlika maškare manuša, ćeren greh thaj o Zakon osudil tumen sar kola save phađen le.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Golese, ko ićarol pe ke sa o Zakon, al grešil ane jekh zapovest, bango si baše sa e zapovestura.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Golese o Dol savo phenda: “Ma čher preljuba!”, vaćarda i kava: “Ma mudar!” Te i ni ćerdan preljuba, al nekas mudardan, bango san golese kaj phagljan o Zakon.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Gija vaćaren thaj ćeren sa sar kola save ka aven sudime palo zakon savo oslobodil.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Golese kaj e Devleso sudo ka avol bizo milosrđe kolese savo ni sikavol milosrđe. O milosrđe pobedil i osuda.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Manglalen phralalen thaj phejalen, so isi tumen tare gova, te nesavo vaćarol kaj isi le pačajipe, al naj le buća šukar? Šaj li gasavo pačajipe te spasil le?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Te nesavo phral il phen naj len so te uraven thaj naj len so te xan svako đive,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 so isi len tare gova te nesavo tumendar phenol lenđe: “Dža ano mir, taton thaj čaljon”, al ni dol len so trubul len baše lengo telo?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Gija si thaj e pačajimasa: te si o pačajipe korkoro thaj naj le šukar buća, mulo si.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Al nesavo ka vaćarol: “Tut isi pačajipe, al man isi šukar buća.” Gija sikav manđe ćiro pačajipe bize šukar buća a me ka sikavav tuće mingro pačajipe ane šukar buća!
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Tu pača kaj postojil samo jekh Dol? Lačhe ćere! Al i e benga pačan thaj tresin!
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Bigođaće manušeja, manđe li te dodžane, kaj o pačajipe bize šukar buća naj khančese?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Na li o Avraam, amaro paradad, sasa opravdimo baše pe šukar buća, kana ko oltar anda e Isaako pe čhave sar žrtva?
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Dičhe kaj leso pačajipe sasa ano katanipe lese šukare bućencar, a o pačajipe e bućencar avol savršeno.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Gija pherdilo o Sveto lil savo vaćarol: “O Avraam pačaja e Devle thaj o Dol đinda lese leso pačajipe sar pravednost.” Thaj akhardilo “e Devleso amal”.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Gija, dičhen kaj o manuš baše pe šukar buća opravdil pe, a na samo baše piro pačajipe.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Gija i Raava savi sasa bludnica, ni li opravdisajli pe šukare bućencar, kana lija e glasnikuren thaj bičhalda len avere drumosa?
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Tegani, sar si mulo o telo bizo duxo, gija si mulo o pačajipe bize šukar buća.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.