Romanos 14

Gurbet NT (RMY_GUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Šukar prihvatin kolen so si slaba ano pačajipe, al na te bi ćerena lencar čingara golese kaj den gođi averčhande.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Nesave pačan kaj bilo so šaj xan, al kola kaso pačajipe si slabo, den gođi kaj šaj xan samo povrće.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Kova savo xal sa, ma te dol gođi kaj si pošukar tare kova so xal samo povrće. Thaj kova savo xal samo povrće, ma te sudil kole so xal sa. Golese kaj o Dol prihvatil soldujen.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Ko san tu savo sudi averese sluge? Leso gospodari ka odlučil isi li le pravo il naj le pravo. E Gospodeso sluga ka avol opravdimo golese kaj šaj o Gospod te opravdil le.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Neko šaj dol gođi kaj jekh đive si považno tare aver, a aver šaj dol gođi kaj si sa e đivesa jekh. Al solduj džene trubun te aven sigurna ane kova so den gođi.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ko dol gođi kaj jekh đive si pošukar taro dujto, ćerol gova e Gospodese. Ko xal sa, ćerol gova e Gospodese golese kaj zahvalil e Devlese. A ko ni xal sa, isto ćerol e Gospodese, thaj i vov zahvalil e Devlese.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Golese kaj ni jekh amendar ni živil korkoro pese thaj nijekh ni merol korkoro pese.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Te živisadam, e Gospodese živi, a te muljam, e Gospodese mera. Sa jekh dal živi il mera – prepera e Gospodese.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Golese so, o Hrist mulo thaj uštilo tare mule golese te bi avola Gospod e džuvdengo thaj e mulengo.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Al sose tu sudi ćire phrale? Il sose misli kaj san pošukar tare ćiro phral? Golese kaj savore ka iklja anglo Dol te sudil amen.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Sar so si pisimo ano Sveto lil:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Golese, dži jekh amendar ka dol paše peste odgovor e Devlese.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Golese, ma vadži te osudi jekh avere, nego mesto gova dičhen ma te čhuven e phrale thaj e pheja te perol il te grešil.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Džanav thaj uverimo sem ano Gospod o Isus kaj ni jekh xape naj duxovno melalo korkoro pestar. Al te khoni smatrisada khanči sar melalo, tegani lese si gova melalo.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Te si ćiro phral il phen žalosno golese so xa khanči, gova značil kaj ni ćere ano manglipe. Ma upropasti e xamasa kole paše kaste o Hrist mulo.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Ma mučhen te maren muj tumencar paše kova so džanen kaj si šukar xamase.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Golese, kova so si važno ano Carstvo e Devleso naj o xape ni o pijipe, nego o ispravno džuvdipe, o mir thaj o radost ano Sveto Duxo.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Dži jekh savo služil e Hriste ke gova način, si ugodno e Devlese thaj e manuša ka poštujin le.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Golese, trudi amen kova so ćera te inđarol ano mir thaj te zurava jekh avere.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Ma uništi e buća e Devlese pašo xape! Dži jekh xape šaj xal pe, al pogrešno si kana nesavo manuš xal khanči so avere manuše inđarol ko greh.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Pošukar si te ma xa mas, te ma pije mol, ni te ma ćere khanči so bi ćire phrale il pheja inđarola ano greh.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Te san ane khanči sigurno, nek avol gova maškare tute thaj o Dol. Blago kolese savo ni osudil korkoro pes paše kova so smatril kaj si šukar.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Al kova, savo naj sigurno thaj xal kova so smatril kaj ni trubul te xal pe, korkoro pes osudil, golese kaj ni ćerol kova ane so pačal. Ćerol li khoni khanči ane so naj sigurno kaj si greh, ćerol greh.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.