Mateus 28
Gurbet NT (RMY_GUR) vs VC
1 Palo savato, rano sabalin ko angluno đive ko kurko avili i Marija Magdalena thaj i dujto Marija te dičhen o limori.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Tari jekh drom i phuv tresisajli but, golese so o anđelo e Gospodeso ulilo taro nebo. Avilo, crdija o bar tare vudara e limoreso thaj bešlo pe leste.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Vov sijajisada sar munja a lese šeja sesa parne sar iv.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 E stražara tresisade tari dar e anđelosi thaj sesa sar mule.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 A o anđelo phenda e džuvljenđe: “Tumen ma daran! Džanav kaj roden e Isuse save čhute ko krsto.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Naj kate, golese kaj uštilo tare mule, sar so vaćarda. Aven dičhen o than kaj pašlilo.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Sigate džan te vaćaren lese sikadenđe: ‘Uštilo tare mule thaj akana angle tumende džal ani Galileja. Odori ka dičhen le.’ Akh, gova sasa man te vaćarav tumenđe!”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Gija e džuvlja sigate iklile andaro limori, darandoj thaj bare radujimasa siđarde te vaćaren gova e sikadenđe.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Tari jekh drom avilo lenđe o Isus thaj phenda lenđe: “Zdravo!” A von avile, dolde le tare pingre lese thaj pele ke pe koča.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Tegani vaćarda lenđe o Isus: “Ma daran. Džan vaćaren mingre phralenđe te džan ani Galileja. Odori ka dičhen man.”
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Kana e džuvlja đele dromesa, nesave tare stražara avile ano foro thaj vaćarde e šorutne sveštenikurenđe sa so sasa.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Gija von ćidije pe e starešinencar thaj dogovorisajle te den e vojnikuren but pare.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Phende lenđe: “Vaćaren, ‘E sikade lese avile raćasa thaj čorde e Isuseso telo kana amen sutam.’
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Thaj te šunda gova o Pilat, amen ka vaćara lesa a tumenđe khanči ni ka avol.”
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Gija e vojnikura lije e pare thaj ćerde sar si lenđe phendo. Gija kaja paramič vaćarol pe svugde maškar e Jevreja thaj trajil dži ađive.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Tegani e Dešujekh (11) sikade đele ani Galileja ko brego kaj zapovedisada lenđe o Isus.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Kana dikhlje le, pele pe koča, al nesave posumnjisade.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 O Isus avilo paše lende vaćarindoj: “Dija pe manđe sa o vlast ko nebo thaj ki phuv.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Džan gija thaj ćeren e manušen tare sa e nacije te aven mingre sikade, krstin len ko alav e Dadeso thaj e Čhaveso thaj e Svetone Duxoso
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 thaj sikaven len te ićaren sa so zapovedisadem tumenđe! Te džanen, me sem tumencar ane sa e đivesa dži ko kraj e svetoso.”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.