Hebreus 3

Gurbet NT (RMY_GUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Golese, sveta phralalen thaj phejalen, tumen save sena akharde taro Dol, šukar dičhen ko Isus savo si Apostol thaj Baro svešteniko amare pačajimaso.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Vov sasa verno e Devlese savo birisada le baši kaja svešteničko bući, sar so o Mojsije služisada verno ane sa o čher e Devleso.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Al o Isus si dostojno baši pobari slava taro Mojsije, sar so e manuše savo ćerda o čher isi pobari slava nego o čher.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Golese kaj dži jekh čher mora khoni te ćerol, a kova so ćerda sa, si o Dol.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Thaj o Mojsije sasa verno sar sluga ane sa e Devleso čher, te svedočil tare buća save tek trubun te objavin pe.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Al o Hrist si verno Čhavo, savo upravil sa e Devlese čheresa. A leso čher sam amen, te ićardam o zuralo pouzdanje ani nada savasa hvali amen.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Golese, sar so vaćarol o Sveto Duxo:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Phralalen thaj phejalen, dičhen ma te avol khanika tumendar bilačho thaj bipačavno ilo, pa te crdol pe taro džuvdo Dol.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Nego, svako đive zuraven jekh avere, sa dži kaj trajil gova “ađive”, te ni avol khoni tumendar xoxado e grehosa thaj te ni zuravol leso ilo.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Golese so, isi amen kotor ano Hrist, samo te zurale ićardam amen dži o krajo taro pouzdanje savo sasa amen ko anglunipe.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Sar so si vaćardo:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Golese, save si gola so šunde e Devleso glaso a bunisajle? Naj li gova sa kola saven o Mojsije ikalda taro Egipat?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Pe kaste o Dol sasa holjamo saranda (40) berš? Dal na pe kola save grešisade thaj tegani ačhile mule ani pustinja?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Baše kaste o Dol xalja sovli kaj ni ka aven ano than tare leso odmor? Na li baše kola save sesa bipačavne?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Gija dikha kaj von naštine te aven ano than tare leso odmor golese kaj ni pačaje.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.