Filipenses 2
Gurbet NT (RMY_GUR) vs NTLH
1 Golese, te isi tumen nesavo zuralipe ano Hrist, nesavi uteha tare leso manglipe, nesavo zajedništvo ano Duxo, nesavo milosrđe thaj saosećanje,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 ćeren gova te avol pherdo mingro radost – den gođi složno thaj aven katane ano manglipe jekh premal avereste, maškar tumende složin tumen thaj džan premalo isto cilj.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ma ćeren khanči taro sebičnost ni taro baripe, nego ano poniznost dičhen jekhe avere po bare tumendar.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Ma dičhen samo tumaro korist, nego dičhen i ko korist averengo.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Nek avol tumen maškar tumende katano razmišljanje sar e Hriste e Isuse.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 — ausente —
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 — ausente —
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 — ausente —
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 — ausente —
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 — ausente —
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Gija, mingre manglalen, sar so šunden man, na samo kana sema tumencar, nego vadži po but i akana kana naj sem tumende, ani dar thaj ano izdrajipe džan anglal ane tumaro spasenje.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Golese so o Dol si kova savo ćerol ane tumende te manđen thaj te ćeren sar so si leso manglipe.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Sa ćeren bizo prigovor thaj bize čingara,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 te aven besprekorna thaj thode, čhave e Devlese bizi mana maškar kava xoxavno thaj rumimo bijandipe. Gija, svetlin maškare manuša sar e čerenja ano svemir.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Ićaren tumen ko Lafi e džuvdimaso, te avav ponosno pe tumende ko đive kana ka iril pe o Hrist, te ma avol kaj prastijem il ćerdem bući khančese.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Čak iako dav man sar žrtva savo čhordol baše tumende ano služipe baše tumaro pačajipe, radosno sem thaj radujiv man savorencar tumencar.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Gija thaj tumen aven radosna mancar thaj radujin tumen.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Al isi man nada ano Gospod o Isus kaj sigate ka bičhalav ke tumende e Timoteje, te bi i me avava zurado kana ka dodžanav so si tumencar.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Naj man khoni aver savo bi isto dol gođi sar vov, savo bi čače brinil pe za ke tumaro šukaripe.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Golese kaj savore roden samo so si lengo, a na so si e Isuseso e Hristeso.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Al tumen džanen kaj o Timotej dokažisajlo, golese so mancar, sar o čhavo pe dadesa, širila o Lačho Lafi.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Nadi man kaj le ka bičhalav sigate, kana ka dikhav so ka avol mancar.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 A pačav ano Gospod kaj i me korkoro sigate ka avav tumende.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Al smatrisadem kaj trubul palal te bičhalav tumenđe e Epafrodite, mingre phrale savo ćerol mancar bući thaj amale ano maripe, a save tumen bičhalden te brinil pe mandar.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Golese so, sasa le ano ilo te dičhol tumen thaj sasa lese žal golese kaj šunden kaj sasa nasvalo.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Vov čače sasa nasvalo dži ko meripe, al o Dol smiluisajlo lese, a na samo lese, nego thaj manđe, te ma avav po but žalosno.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Golese, po but mangljem te bičhalav le, palem te radujin tumen kana ka dičhen le thaj me te ni briniv man gaći.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Tegani, primin le tumende ano Gospod bare radujimasa thaj poštujin gasaven sar so si vov.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Golese so, vov avilo dži ko meripe baše buća e Hristese. Čhuta po džuvdipe ano opasnost, te ćerol manđe kova so tumen naštine.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.