Efésios 5
Gurbet NT (RMY_GUR) vs BKJ
1 Gija, dičhen te aven sar o Dol, golese kaj sen lese mangle čhave.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Živin ano manglipe, sar so o Hrist manglja amen thaj korkoro pes dija amenđe sar šukar mirisno anipe thaj žrtva e Devlese.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Al taro blud, dži jekh melalipe il pohlepa ma ni te den gođi maškare tumende – sar so e Devlese manušenđe dolikuil.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Maškare tumende te ma aven ladžutne lafura, dilo vaćaripe il prosta šale golese so gova tumenđe ni dolikuil! Mesto gova, hvalin e Devle.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Golese, kava šukar te džanen kaj nijekh bludniko, ni duxovno melalo, ni pohlepno so si isto sar kova savo klanjil pe e idolurenđe, ni ka avol le kotor ano Carstvo e Hristeso thaj e Devleso.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Khoni te ma xoxavol tumen čuče lafurencar, golese kaj baše gova avol e Devlesi holi pe kola save naj poslušna.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ma te avol tumen khanči kale manušencar.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Vaćarav tumenđe golese kaj nekad sena kalipe, al akana sen svetlo ano Gospod. Golese, živin sar čhavore e svetlose.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Golese kaj o bijandipe taro kava svetlo anol ane tumende samo šukaripe, pravednost thaj čačipe.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Roden so si šukar e Devlese.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Ma te avol tumen kotor ane beskorisna buća taro kalipe, nego anen len ano svetlost.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Golese kaj ladž si čak i te vaćarol tare kova so e manuša ćeren čorale.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Al sa avol jasno kana gova anol pe ko svetlo.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Golese sa so ikalol pe ko svetlost, postanil svetlost. Golese vaćarol pe:
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Golese, pazin sar živin: na sar dile manuša, nego sar e gođaver manuša.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Šukar koristin i prilika, golese kaj kala đivesa si bilačhe.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Golese ma aven bigođaće, nego pindžaren so manđol o Dol.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Ma maton moljasa golese kaj gova inđarol ano dilikano džuvdipe, nego pheren tumen Duxosa.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Vaćaren maškare tumende ane psalmura, ane đilja taro slavljenje thaj ane duxovna đilja. Sa e ilesa đilaben e Gospodese thaj slavin le!
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Uvek baše sa zahvalin e Devlese amare Dadese ano alav amare Gospodeso e Isuseso e Hristeso.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Pokorin tumen jekh averese ani dar anglo Hrist.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Romnjalen! Pokorin tumen tumare romenđe sar so pokorin tumen e Gospodese.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Golese kaj, o rom si šoro e romnjako, sar so si o Hrist šoro e Khanđirako. I Khanđiri si e Hristeso telo – a o Hrist si e Khanđirako Spasitelj.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Isto sar i Khanđiri so pokoril pe e Hristese, gija i e romnja te pokorin pe pe romenđe ane sa.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Romalen! Manđen tumare romnjen sar so thaj o Hrist manglja i Khanđiri thaj dija po džuvdipe laće.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 O Hrist ćerda gova te bi avola i Khanđiri sveto. Thoda la ano paj thaj ćerda la thodi kana vaćarda laće po Lafi.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 O Hrist ćerda gova te bi ikalola angle peste i Khanđiri sar lačhi bori sava naj nisave mane, ni bore, ni nisavo nedostatko, nego si sveto thaj bizi mana.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Gija si dužna e roma te manđen pe romnjen sar pe telura. Ko manđol pe romnja, korkoro pes manđol.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Golese, khoni ni mrzil po telo, nego dol le te xal thaj brinil pe lese, gija sar so o Hrist brinil pe e Khanđiraće.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Thaj amen sam kotora lese telose.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Ano Sveto lil pisil: “Golese o murš ka ačhavol pe dade thaj pe da thaj pe romnjasa ka phandol pe thaj von duj ka aven jekh telo.”
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Gova si baro garajipe thaj vaćarav tumenđe kaj gova odnosil pe po Hrist thaj i Khanđiri.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Gija i dži jekh tumendar trubul te manđol pe romnja sar so manđol korkoro pes thaj i romni trubul te poštujil pe rome.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.