Apocalipse 3
Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARIB
1 “E anđelose tari khanđiri ani Sarda pisi: ‘Kava vaćarol Kova so isi le efta duxura e Devlese thaj efta čerenja. Džanav ćire buća. Džanav kaj phene kaj san džuvdo, iako san mulo.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Av džungado! Zurav gova so ačhilo, angleder so i gova ni merol. Golese so, arakhljem kaj ćire buća naj sa šukar ane jakha e Devlese.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Golese, de tut gođi kova so primisadan thaj šundan. Ićar tut pe gova zurale thaj pokaji tut tare će bilačhe buća. Ako ni ave džungado, ka avav pe tute tari jekh drom sar čor, a ni ka džane ane savo sato ka iznenadiv tut.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Al isi tut ani Sarda nekobor manuša save ni meljarde pe fostanura bilačhe bućencar. Von ka phiren mancar ane parne fostanura, golese kaj si dostojna.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Gija o pobedniko ka avol urado ane parne fostanura thaj ni ka kosav leso alav andaro Lil e džuvdimaso. Leso alav ka priznajiv anglo mo Dad thaj angle lese anđelura.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Kas isi kana nek šunol, so o Duxo vaćarol e khanđirenđe.’”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 “E anđelose tari khanđiri ani Filadelfija pisi: ‘Kava vaćarol o Sveto thaj Čačukano savo isi le ključo e caroso e Davideso – kova so vov putrol, khoni našti te phandol thaj kova so vov phandol, khoni našti te putrol.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Džanav ćire buća. Akh, putardem e vudara angle tute thaj khoni našti phandol len. Džanav kaj isi tut zala zor, al ićare tut ke mingro lafi thaj ni odreknisaljan me alavestar.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Akh, dav tut kolen andari sinagoga e Satanasi – kolen save phenen kaj si Jevreja, al naj, golese kaj xoxaven – ka ćerav te aven te klanjin pe angle ćire pingre thaj te dodžanen kaj me mangav tut.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Golese kaj ićardan tut pe mingro zapovest thaj ačhiljan istrajno, i me tut ka arakhav kana ka avol o sato taro iskušenje, savo ka avol ke sa o sveto te iskušil kolen save si džuvde ki phuv.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Akh, ka avav sigate. Zurale ićar kova so isi tut, ma khoni te lol ćiro venco.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 E pobedniko ka ćerav sar stubo ano hram me Devleso thaj nikad više ni ka ikljol lestar. Ka pisiv pe leste o alav me Devleso thaj o alav e foroso, me Devleso – nevo Jerusalim, savo uljol taro nebo tare mo Dol thaj mingro nevo alav.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Kas isi kana nek šunol, so o Duxo vaćarol e khanđirenđe.’”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “E anđelose tari khanđiri ani Laodikeja pisi: ‘Kava phenol o Amin, Verno thaj Čačukano svedoko, o Gospodari tare sa so o Dol ćerda.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Džanav ćire buća, kaj naj san khančese, ni sar šudro ni sar tato paj. Te ave barem šudro il tato!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Gija san mlako – ni šudro ni tato – ka čhungarav tut andar mo muj!
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Vaćare: “Barvalo sem. Barvaljem thaj khanči ni trubul man!” Al ni džane kaj san bibaxtalo, jadno, čoro, koro thaj nango.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Savetujiv tut, mandar te ćine zlato savo si pročistimo ani jag, gijate čače ka ave barvalo. Ćin mandar parne šeja, gijate ka urave tut thaj ni ka sikadol ćo ladžutno nanđipe. Ćin mandar melemo, te maćhe lesa će jakha te šaj dičhe.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Me koriv thaj vaspitiv sa kolen saven mangav. Golese av revno thaj pokaji tut.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Akh, ačhav ko vudar thaj čalavav. Te khoni šunol mo glaso thaj putrol o vudar, ka avav leste andre thaj ka xav lesa thaj vov mancar ka xal.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 E pobednikose ka dav te bešol mancar ko mingro presto, sar so i me pobedisadem thaj bešljem mingre Dadesa ko leso presto.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Kas isi kana nek šunol, so o Duxo vaćarol e khanđirenđe.’”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.