2 Tessalonicenses 2

Gurbet NT (RMY_GUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akana mangav te pisiv tumenđe bašo vreme kana ka avol amaro Gospod o Isus Hrist thaj kana ka ava ćidime trujal leste. Phralalen thaj phejalen, moli tumen,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 ma den ločheste te zavedin tumen thaj te uznemirin tumen, te šunden kaj e Gospodeso đive već avilo. Golese kaj nesave šaj tvrdin kaj isi len proročko duxo il ka vaćaren kaj amen pisisadam, prorokujisadam il vaćardam gova.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ma den khoni te xoxavol tumen ke bilo savo način. Golese kaj e Gospodeso đive ni ka avol dok angleder ni avol i pobuna protiv o Dol thaj dok ni dičhol pe o Manuš taro bezakonje, kova savo ka avol uništimo.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Vov ka suprostavil pe thaj ka vazdolpe pe sa so akhardol “dol” thaj pe sa so poštujin e manuša. Čak ka avol ane Devleso hram, ka bešol ko presto thaj ka proglasil pes sar Dol.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ni li den gođi kaj gova već vaćardam tumenđe kana sama maškare tumende?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Thaj akana džanen so ićarol le, dok ni sikadol pe ano pravo vreme.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Gova vaćarav tumenđe golese kaj gova garajipe tari zor e bilačhimasi već ćerol bući. Al, isi khoni ko za akana ačhavol koja zor e bilačhimasi. Thaj ka nastavil te ačhavol goja zor sa dok ni crdol la.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Tegani ka sikadol o Manuš taro bezakonje save ka mudarol o Gospod o Isus pe daxosa tare leso muj thaj ka uništil le pire slavasa kana ka avol.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Gova Manuš taro bezakonje ka avol e Satanese zorasa thaj ka ćerol razna xoxavne znakura thaj čudesura.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ka koristil pe dži jekhe prevarasa te zavodil kolen so si ko drom te properen, golese so ni manglje te manđen o čačipe thaj gija te aven spasime.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Golese o Dol ka bičhalol lenđe zurali zabluda, te pačan ano xoxaipe,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 thaj te aven osudime savore save ni pačaje ano čačipe, nego uživisade ano bilačhipe.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Phralalen thaj phejalen, o Gospod manđol tumen thaj amen sam dužna uvek te zahvali e Devlese baše tumende, golese so o Dol birisada tumen bašo spasenje savo avol taro posvetipe e Duxostar thaj taro pačajipe ano čačipe.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ke gova spasenje tumen o Dol akharda kana tumenđe phendam o Lačho Lafi. Gija ka avol tumen kotor ani slava amare Gospodesi e Isusesi e Hristesi.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gija, phralalen thaj phejalen, ačhen zurale thaj ićaren tumen ano sikajipe savo dijam tumen, il amare lafurencar il amare lilencar.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 A korkoro amaro Gospod, o Isus Hrist thaj o Dol, amaro Dad, savo but manglja amen thaj savo pale piro milost dija amen večno uteha thaj šukar nada,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 nek kovljarol tumare ile thaj nek zuravol tumen ane sa e šukar buća thaj lafura.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.