2 Timóteo 2
Gurbet NT (RMY_GUR) vs NVI
1 A tu Timotej, mo čhavo, av zuralo ano milost savo isi amen ano Hrist o Isus!
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 A kova so šundan mandar angle svedokura, vaćar baše pouzdana manuša, save šaj te sikaven averen.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Av mancar katane ani patnja sar šukar vojniko e Hristeso e Isuseso.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 O vojniko ni mešil pe ane buća kale svetose golese kaj dičhol te ugodil pe šorutnese.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Gija isto, kova so takmičil pe, ni lol venco te ni takmičisajlo palo pravilo.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Manuš savo ćerol phari bući ani njiva, trubul angleder te dobil kotor taro bijandipe.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 De gođi tare kava so vaćarav tuće! Ka dol tut o Gospod haljaripe baše kava sa.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ićar ani gođi e Isuse e Hriste savo si vazdimo tare mule, savo si potomko e Davideso. Gova si o Lačho Lafi savo me vaćarav.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Bašo gova Lačho Lafi me trpiv bilačhipe thaj sem ane sinđira sar nesavo zločinco. Al e Devleso lafi naj phanglo.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Golese sa kava trpiv baše Devlese birime, te bi i len avola spasenje ano Hrist o Isus thaj večno slava.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Kava si o čačukano lafi:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Te istrajisadam,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Te naj sam lese verna,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 De gođi e Devlese manušen pe gova thaj zurale upozori len anglo Dol ma te ćeren čingara baše lafura! Gova ni inđarol khatinde, samo inđarol ani zabluda kolen save šunen.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Trudi tut anglo Dol te sikave tut dostojno, sar bućarno savo naj sostar te ladžal thaj savo šukar vaćarol o čačukano Lafi.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Crde tut tare čuče svetovna lafura, golese kaj kola save vaćaren gija sa po but peren ano bidevlikanipe.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Thaj lengo lafi ka širil pe sar gangrena. Maškar lende si o Imenej thaj o Filit.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Gola manuša crdije pe taro drom e čačimaso thaj vaćaren kaj o uštipe tare mule već sasa thaj gija peraven o pačajipe averengo.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Al o temelji so čhuta o Dol ačhol zurale thaj pe leste si o pečato: “O Gospod pindžarol kolen save si lese,” thaj “Savore save akharen e Gospodeso alav nek crden pe taro bilačhipe.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ano barvalo čher naj samo zlatna thaj srebrna čare, nego kaštunale thaj phuvale. Jekh baše šukar upotrebe thaj avera baše nečasna buća.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Gija, kova savo thodol taro bilačhipe, ka avol čaro baši šukar upotreba, svetimo, e Gospodese korisno, spremno za ki dži jekh šukar bući.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Naš tare ternengo bilačho manglipe! Rode pravednost, pačajipe, manglipe, mir savorencar save čistone ilesa akharen e Gospode.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Crde tut tare dile thaj čuče rasprave, golese so džane kaj von samo anen čingara.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 A sluga e Gospodeso ma te ćerol čingara, nego trubul savorencar te avol ljubazno, te šaj te sikavol thaj o bilačhipe te nakhavol.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Trubul ano šukaripe te sikavol pe protivnikuren, ani nada kaj o Dol ka dol len pokajipe thaj gija von ka dodžanen o čačipe.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Gija ka aven ani gođi thaj gija ka našen andari benđesi zamka, ani savi dolda len te ćeren leso manglipe.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.