2 Timóteo 2
Gurbet NT (RMY_GUR) vs BKJ
1 A tu Timotej, mo čhavo, av zuralo ano milost savo isi amen ano Hrist o Isus!
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 A kova so šundan mandar angle svedokura, vaćar baše pouzdana manuša, save šaj te sikaven averen.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Av mancar katane ani patnja sar šukar vojniko e Hristeso e Isuseso.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 O vojniko ni mešil pe ane buća kale svetose golese kaj dičhol te ugodil pe šorutnese.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Gija isto, kova so takmičil pe, ni lol venco te ni takmičisajlo palo pravilo.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Manuš savo ćerol phari bući ani njiva, trubul angleder te dobil kotor taro bijandipe.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 De gođi tare kava so vaćarav tuće! Ka dol tut o Gospod haljaripe baše kava sa.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Ićar ani gođi e Isuse e Hriste savo si vazdimo tare mule, savo si potomko e Davideso. Gova si o Lačho Lafi savo me vaćarav.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Bašo gova Lačho Lafi me trpiv bilačhipe thaj sem ane sinđira sar nesavo zločinco. Al e Devleso lafi naj phanglo.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Golese sa kava trpiv baše Devlese birime, te bi i len avola spasenje ano Hrist o Isus thaj večno slava.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Kava si o čačukano lafi:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Te istrajisadam,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Te naj sam lese verna,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 De gođi e Devlese manušen pe gova thaj zurale upozori len anglo Dol ma te ćeren čingara baše lafura! Gova ni inđarol khatinde, samo inđarol ani zabluda kolen save šunen.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Trudi tut anglo Dol te sikave tut dostojno, sar bućarno savo naj sostar te ladžal thaj savo šukar vaćarol o čačukano Lafi.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Crde tut tare čuče svetovna lafura, golese kaj kola save vaćaren gija sa po but peren ano bidevlikanipe.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Thaj lengo lafi ka širil pe sar gangrena. Maškar lende si o Imenej thaj o Filit.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Gola manuša crdije pe taro drom e čačimaso thaj vaćaren kaj o uštipe tare mule već sasa thaj gija peraven o pačajipe averengo.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Al o temelji so čhuta o Dol ačhol zurale thaj pe leste si o pečato: “O Gospod pindžarol kolen save si lese,” thaj “Savore save akharen e Gospodeso alav nek crden pe taro bilačhipe.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ano barvalo čher naj samo zlatna thaj srebrna čare, nego kaštunale thaj phuvale. Jekh baše šukar upotrebe thaj avera baše nečasna buća.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Gija, kova savo thodol taro bilačhipe, ka avol čaro baši šukar upotreba, svetimo, e Gospodese korisno, spremno za ki dži jekh šukar bući.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Naš tare ternengo bilačho manglipe! Rode pravednost, pačajipe, manglipe, mir savorencar save čistone ilesa akharen e Gospode.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Crde tut tare dile thaj čuče rasprave, golese so džane kaj von samo anen čingara.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 A sluga e Gospodeso ma te ćerol čingara, nego trubul savorencar te avol ljubazno, te šaj te sikavol thaj o bilačhipe te nakhavol.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Trubul ano šukaripe te sikavol pe protivnikuren, ani nada kaj o Dol ka dol len pokajipe thaj gija von ka dodžanen o čačipe.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Gija ka aven ani gođi thaj gija ka našen andari benđesi zamka, ani savi dolda len te ćeren leso manglipe.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.