2 Coríntios 11
Gurbet NT (RMY_GUR) vs NAA
1 O, kana bi trpina samo zala mingro dilipe! Va, moliv tumen te trpin man!
1 Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2 Golese kaj sem ljubomorno pe tumende e Devlese ljubomorasa. Obećisadem tumen jekhe romese, e Hristese, te ikalav tumen angle leste sar čisto čhej.
2 Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Al darav kaj sar so o sap prevarisada e Eva pe xoxaimasa, gija i tumari gođi šaj te crdol pe taro iskreno thaj čisto odanost e Hristese.
3 Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Golese kaj, but sen strpljiva kolesa so avol tumende thaj propovedil tumenđe taro aver Isus, save amen tumenđe ni propovedisadam. Thaj spremno primin gova duxo, savo razlikuil pe taro Duxo savo primisaden, thaj o lačho lafi, so si različito tare kova so primisaden.
4 Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
5 Dav gođi kaj me naj sem khanči po cikno tare gola tumare “bare apostolura”.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses “superapóstolos”.
6 Iako sem prosto ane lafura, ano pindžaripe naj sem. Golese kaj, gova ane sa jasno sikadam tumenđe.
6 E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
7 Dal ćerdem greh golesa so korkoro man ponizisadem, te bi tumen avena uzvisime kana bize pare propovedisadem tumenđe e Devleso Lačho Lafi?
7 Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
8 Tare avera khanđira lijem i plata te bi služiva tumen.
8 Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
9 Thaj kana sema tumencar thaj kana khanči trubuja man, khanikase ni sema ko pharipe, golese kaj e phrala save avile andari Makedonija, pomognisade man ane sa so trubuja manđe. Ane sa pazisadem thaj ka paziv te ma avav tumenđe ko pharipe.
9 E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
10 Xav sovli ane Hristeso čačipe savo si ane mande, khoni ni ka ačhavol man te hvaliv man pi celo Ahaja.
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.
11 Sose? Golese li so ni mangav tumen? O Dol džanol kaj mangav tumen!
11 Por quê? Será que é porque não amo vocês? Deus o sabe.
12 Kova so ćerav, ka nastaviv te ćerav vadži, te bi onemogućiva kolen save roden prilika te aven ista sar amen, ane kova savesa hvalin pe.
12 Mas o que faço, isso continuarei a fazer, para não dar oportunidade àqueles que a buscam com o objetivo de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Golese kaj, gola manuša si xoxavne apostolura, nepoštena bućarne, save ćeren pe kaj si e Hristese apostolura.
13 Porque esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Thaj naj ni čudo, golese so i o Satana ćerol pe kaj si anđelo e svetloso.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Tegani naj ni čudo so lese sluge ćeren pe kaj si sluge taro pravednost. Al ko krajo ka dobin kova so zaslužisade baše pire buća.
15 Portanto, não deveria surpreender que os seus próprios ministros se disfarcem em ministros de justiça. O fim deles será conforme as suas obras.
16 Palem vaćarav: khoni te ma dol gođi kaj sem bigođako. Al i te dijen gija gođi, prihvatin man gasave, te šaj i me zala hvaliv man.
16 Outra vez digo: ninguém pense que estou louco. Mas, se vocês pensam que sim, recebam-me como um louco, para que também eu me glorie por um instante.
17 Kava so akana vaćarav, ni vaćarav sar so bi o Gospod vaćarola, nego sar nesavo bigođako manuš savo si sigurno ane peste.
17 O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
18 Al te but džene hvalisade pe gija sar gova ćerol pe ano sveto, i me gija ka hvaliv man.
18 E, visto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Golese kaj, tumen sen gaći gođaver kaj isi tumen strpljenje e bigođaverencar!
19 Porque, sendo tão sábios, de boa vontade vocês toleram os loucos.
20 Tumen isi strpljenje kolesa savo zarobil tumen, savo koristil tumen, savo xoxavol tumen, savo ćerol pe barikano il čalavol tumen ki čham.
20 Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
21 Ki mingri ladž vaćarav kaj i amen sama gaći slaba! Al te khoni usudisada pe te hvalil pe – akana vaćarav sar bigođako – i me ka usudiv man!
21 Para minha vergonha, confesso que fomos fracos demais para isso! Mas, naquilo em que outros têm ousadia — e volto a falar como se fosse louco — também eu a tenho.
22 Von li si Jevreja? I me sem. Von li si Izraelcura? I me sem. Von li si potomkura e Avraamese? I me sem!
22 São hebreus? Eu também! São israelitas? Eu também! São da descendência de Abraão? Eu também!
23 Von li si sluge e Hristese? Kava vaćarav sar bigođako: me sem vadži pobaro! Pobut ćerdem bući, pobut sema ano phanglipe, but maripe xaljem, pherdo droma sema ano opasnost e merimaso.
23 São ministros de Cristo? Falando como se estivesse fora de mim, afirmo que sou ainda mais: em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Pandž droma dobisadem tare Jevreja po tranda thaj enja (39) udarcura e bičesa.
24 Cinco vezes recebi dos judeus quarenta açoites menos um.
25 Trin droma sema šibimo, jekh drom bara čhudije pe mande, trin droma sema ano brodo savo phađilo, jekh đive thaj jekh rat sema ano paj e moreso.
25 Três vezes fui açoitado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Fiquei uma noite e um dia boiando em alto mar.
26 But droma putuisadem thaj sema ano opasnost tare leja, ano opasnost tare razbojnikura, ano opasnost taro mingro narodo, ano opasnost tare abandžije, ano opasnost ano foro, ano opasnost ani pustinja, ano opasnost ko more thaj ano opasnost tare xoxavne phrala.
26 Em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 But ćerdem phari bući thaj mučisaljem. But droma ni sutem, sema bokhalo thaj trošalo, but droma sema bizo xape, ko šul thaj bize but šeja urado.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 A te ma vaćarav i avera problemura, sar so mučin man e brige svako đive baše sa e khanđira.
28 Além das coisas exteriores, ainda pesa sobre mim diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Kana si khoni slabo, i me osetiv man slabo. Kana khoni perol ano greh, manđe si but pharo.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não fique indignado?
30 Te trubuja te hvaliv man, tegani mingre slabostesa ka hvaliv man.
30 Se tenho de me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.
31 O Dol, o Dad e Gospodeso e Isuseso, savo si blagoslovimo ane sa e đivesa, džanol kaj ni xoxavav.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não minto.
32 Kana sema ano Damask, o upravniko e caroso e Areteso čhuta straža anglo foro te dolen man,
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
33 al nesave manuša mukhlje man taro džamo ani korpa prekale foroso duvari thaj našljem tare leso va.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha, e assim me livrei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.