1 Tessalonicenses 4
Gurbet NT (RMY_GUR) vs NVT
1 Ko krajo, phralalen thaj phejalen, moli tumen thaj ohrabri tumen ano Gospod o Isus te živin sar so sikadam tumen, te aven ugodna e Devlese. Gija akana živin thaj džan po anglal.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Džanen e zapovestura save dijam tumen ano alav e Gospodeso e Isuseso.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Golese kaj, kava si so manđol o Dol: te aven sveta; te ićaren tumen podur taro blud;
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 te džanol dži jekh tumendar te aračhol piro teloano svetost thaj ano čast,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 a na ano strast taro blud, sar so gova ćeren kola save ni džanen e Devlese;
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 te ma ćeren nepravda premal tumare phrala thaj te ma xoxaven len gija so soven lenđe romnjencar. Golese kaj o Gospod ka osvetil pe dži jekhese savo gova ćerol, sar so i angleder vaćardam tumenđe thaj upozorisadam tumen.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Golese kaj o Dol ni akharda amen te ava melale, nego te živi sveto džuvdipe.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Gija, ko čhudol kala zapovestura, ni čhudol e manuše, nego e Devle, savo dol tumen piro Sveto Duxo.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 A bašo manglipe premale phrala ni trubul te pisi tumenđe, golese kaj tumen korkore sen sikade taro Dol te manđen jekh avere.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Tumen čače sikaven baro manglipe e phralenđe ani sa i Makedonija. Al moli tumen, phralalen thaj phejalen, te džan gija i po anglal.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Thaj andare sa o ilo manđen te živin mirno, te brinin tumen baše tumare buća thaj te ćeren tumare vastencar, sar so vaćardam tumenđe.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Gija ka avol tumen poštovanje angle bipačavne manuša thaj ni ka zavisin khanikastar.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Phralalen thaj phejalen, amen manga te džanen so ka avol kole manušencar save mule, golese kaj ni manga te aven žalosna sar kola save naj len nada.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Te pačajam kaj o Isus mulo thaj uštilo tare mule, tegani pača kaj o Dol e Isusesa ka vazdol i kolen save mule pačajimasa ano Isus.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Gova, so vaćara tumenđe, si e Devleso Lafi: amen, save ka ava vadži džuvde thaj save ačha dži o avipe e Gospodeso, sigurno ni ka resa e Gospode angleder tare kola save mule.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Golese so, kana ka šundol o vaćaripe e šorutne anđelosothaj o bašalipe e Devlese trubengo, tegani korkoro o Gospod ka uljol taro nebo thaj angleder ka ušten kola save mule e pačajimasa ano Isus.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Pale gova amen, save ka ačha džuvde, ka ava vazdime katane lencar upre ane oblakura, te resa amen e Gospodesa. Gija ka ava zauvek e Gospodesa.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Golese, tešin jekh avere kale lafurencar!
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.