1 Tessalonicenses 4
Gurbet NT (RMY_GUR) vs NTLH
1 Ko krajo, phralalen thaj phejalen, moli tumen thaj ohrabri tumen ano Gospod o Isus te živin sar so sikadam tumen, te aven ugodna e Devlese. Gija akana živin thaj džan po anglal.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Džanen e zapovestura save dijam tumen ano alav e Gospodeso e Isuseso.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Golese kaj, kava si so manđol o Dol: te aven sveta; te ićaren tumen podur taro blud;
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 te džanol dži jekh tumendar te aračhol piro teloano svetost thaj ano čast,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 a na ano strast taro blud, sar so gova ćeren kola save ni džanen e Devlese;
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 te ma ćeren nepravda premal tumare phrala thaj te ma xoxaven len gija so soven lenđe romnjencar. Golese kaj o Gospod ka osvetil pe dži jekhese savo gova ćerol, sar so i angleder vaćardam tumenđe thaj upozorisadam tumen.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Golese kaj o Dol ni akharda amen te ava melale, nego te živi sveto džuvdipe.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Gija, ko čhudol kala zapovestura, ni čhudol e manuše, nego e Devle, savo dol tumen piro Sveto Duxo.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 A bašo manglipe premale phrala ni trubul te pisi tumenđe, golese kaj tumen korkore sen sikade taro Dol te manđen jekh avere.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Tumen čače sikaven baro manglipe e phralenđe ani sa i Makedonija. Al moli tumen, phralalen thaj phejalen, te džan gija i po anglal.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Thaj andare sa o ilo manđen te živin mirno, te brinin tumen baše tumare buća thaj te ćeren tumare vastencar, sar so vaćardam tumenđe.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Gija ka avol tumen poštovanje angle bipačavne manuša thaj ni ka zavisin khanikastar.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Phralalen thaj phejalen, amen manga te džanen so ka avol kole manušencar save mule, golese kaj ni manga te aven žalosna sar kola save naj len nada.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Te pačajam kaj o Isus mulo thaj uštilo tare mule, tegani pača kaj o Dol e Isusesa ka vazdol i kolen save mule pačajimasa ano Isus.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Gova, so vaćara tumenđe, si e Devleso Lafi: amen, save ka ava vadži džuvde thaj save ačha dži o avipe e Gospodeso, sigurno ni ka resa e Gospode angleder tare kola save mule.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Golese so, kana ka šundol o vaćaripe e šorutne anđelosothaj o bašalipe e Devlese trubengo, tegani korkoro o Gospod ka uljol taro nebo thaj angleder ka ušten kola save mule e pačajimasa ano Isus.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Pale gova amen, save ka ačha džuvde, ka ava vazdime katane lencar upre ane oblakura, te resa amen e Gospodesa. Gija ka ava zauvek e Gospodesa.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Golese, tešin jekh avere kale lafurencar!
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.