1 Timóteo 5

Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Purane manušesa ma vaćar bilačhe, nego vaćar lesa sar dadesa, ternencar sar phralencar,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 purane romnjencar sar će dasa, čhejencar sar phejencar, ane šukar namere.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Poštuji e romnjen kase roma mule, save si ani potreba thaj naj len khoni.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ako e romnja kaso rom mulo isi la čhave thaj unukura, von angleder trubun te sikljon te sikaven devlikanipe thaj te brinin pe baši piri familija thaj gija te irin pe dadenđe thaj pe dejenđe za sa kova so von ćerde lenđe. Gova si šukar e Devlese.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Koja savi si čače romni kaso rom mulo, savi si korkori, laći nada si o Dol, voj đive thaj rat rodol ani molitva e Devleso pomoć.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Al koja savi mukhlja pe ano luksuzno džuvdipe, voj si muli, iako si džuvdi.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Gova naredi lenđe, te aven bizi mana.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Čače, te khoni ni dičhol pe familija, a angleder pe čherutnen, crdijape taro pačajipe thaj po bilačho si tare kova savo ni pačal ano Dol.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Ano popis tare romnja kase roma mule ma te čhuvol pe koja savi si po terni tare šovardeš (60) berš. A te čhuvol pe ano popis romni sava sasa samo jekh rom,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 al voj trubul te avol pindžardi pale lačhe buća: kaj barada čhaven, šukar ađućarda manušen, kana avena laće ano čher, služisada e svetone manušen, e bibaxtalen dikhlja thaj ane sa e šukar buća sasa posvetimi.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Terne džuvlja kase roma mule ma te aven ano popis, golese, kana e telesna požude savladin lengo odanost e Hristese, manđen te len romen,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 thaj gija anen osuda pe peste kaj crdije pe taro obećanje savo ko anglunipe sasa len.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 A gija, o mrzalipe načhol lenđe ani navika thaj o phiripe taro čher dži o čher, thaj na samo so si mrzale nego počnin te ogovorin thaj vaćaren glupostura thaj kova so ni trubul.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Gija mangav: e terne romnja kase roma mule te len romen, čhaven te bijanen thaj te dičhen po čher. Gija e dušmanenđe ni ka dol pe povod za ko bilačho vaćaripe.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Golese kaj nesave već crdije pe taro Devleso drom thaj akana džan e Satanase dromesa.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 A te nesavi pačavni džuvli brinil pe baši džuvli kaso rom mulo, nek nastavil te pomognil laće. Gija te ma avol i Khanđiri ko pharipe thaj te bi šajine te pomognil e romnjen kase roma mule save si čače ani potreba.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 E starešine save ćeren šukar služba, den len duj droma čast thaj poćinipe, angleder kolen so trudin pe te propovedin thaj te sikaven.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Golese kaj o Sveto lil vaćarol: “Ma phande o muj e guruveso savo ćidol o điv” thaj “Vredno si o bućarno pe plataće.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Premale e starešine ma prihvati e tužbe, sem te isi duj il trin kola save gova dikhlje il šunde.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Kola save ćeren bilačhe, angle savorende kori, gija i avera te daran.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Xav tut sovli anglo Dol thaj anglo Isus o Hrist thaj e birime anđelurencar te ićare sa kava bize predrasude thaj ma ćer khanči andro pristrasnost.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Ma siđar te položi će vasta pe khanikaste. Ma te ave saučesniko ane averenđe grehura. Ićar tut thodo.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ma više pi samo paj, nego le zala mol paše ćire vođeso pharipe thaj ćire česta slabostura.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Nekase grehura šukar dičhen pe thaj angleder sikadol pe kaj ka aven osudime, al isi i gasave kase grehura tek kasnije ka dičhon.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Gija e šukar buća dičhen pe, al i kana ni dičhon, našti garaven pe.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.