Tiago 5

Chergash NT (RMY_CHE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akana ašunen, tumen barvale manušalen. Roven thaj kukin zbog e nevolja savi avela pe tumende.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Tumaro barvalipe ćernjola, a tumare drze hana e moljcurja.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Tumaro sunakaj thaj tumaro rup e rđa učharela, e rđa lenđi protiv tumende svedočila, a e jag tumare tela nakhavela. Barvalipe ćidine tumenđe, a poslednje si e đesa!
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 E manuša ćerenas bući pe tumare njive, ali tumen lenđi poćin či dine! Von akana čhon muj protiv tumende thaj o Gospod pe vojske ašundas o roipe okolengo save ćerdine bući ande tumare njive.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Tumen trajinas pe phuv raskošno thaj uživinas; thuljardine tumen sago e stoka pale čhuri.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Osudisardine thaj mudardine e pravedniko, a vo či protivisajlo tumenđe.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Zato phralalen, aven strpljive, dok o Gospod či avela. Dićhen sar o zemljoradniko ažućarel o dragoceno rodo e phuvjako, strpljivo ažućarel o jesensko thaj o proletno bršnd.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Vi tumen strpljivo ažućaren thaj učvrstin tumaro ilo, kaj avilo majpaše o đes kana o Gospod avela.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Na gunđin, phralalen, jek pe avreste te na aven sudime. Dićhen o Sudija već ačhel po vudar!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Phralalen, neka e prorokurja, save mothonas ande Gospodesko alav, aven tumenđe uzor. Von but godova trpisardine thaj sas strpljive.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Džanen kaj blagoslovime akharas okolen save sas istrajne. Ašundine sar sas o Jov strpljivo thaj dikhline so o Gospod po krajo ćerda te pomognil les. O Gospod si but milostivo thaj milosrdno.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 A majsigo katar sa, phralalen mungralen, na den tumen solah ni e nebosa ni e phuvjasa, niti den tumen solah ande bilo so aver. Kana phenen: “Kamav”, neka avel “Kamav”, thaj kana phenen: “Či kamav”, neka avel “Či kamav”, te na peren tale osuda.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Te vareko tumendar trpil nevolja, neka molil pe. Te si vareko bahtalo, neka đilabel najs e Devlešće.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Te si vareko nasvalo tumendar, neka akharel peste e starešinen andar e khanđiri thaj e starešine neka molin pes pe leste thaj neka maćhen les e uljeja ando alav e Gospodesko,
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 thaj e molitva mothodi ando paćipe sastarel lat e nasvales. O Gospod vazdela les thaj te ćerda vi bezeha, avena lešće jartome.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Prema godova mothon tumare bezeha jek avrešće thaj molin tumen jek pale avreste te šaj saston. But šaj e molitva e pravednikošći kaj si moćno thaj delotvorno.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 O proroko Ilija sas samo manuš sago vi amen. Vo žarko pomolisajlo te na avel bršnd thaj nas bršnd pe phuv trin brš thaj šov čhon.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Askal palem pomolisajlo thaj o nebo dijas bršnd, a e phuv andas rodo.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Phralalen mungralen, te vareko tumendar hasajlo katar o drom e čačipesko thaj vareko boldel les,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 džanen kaj okova savo boldel e bezehales e hasarde dromestar spasila lesko trajo thaj učharela e but e bezeha.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.