Mateus 13

Chergash NT (RMY_CHE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isto godova đes o Isus inkljisto andar o ćher, đelo thaj bešlo pašo jezero te sikavel.
1 Naquele dia, saiu Jesus e sentou-se à beira do lago.
2 Oko leste ćida pe gaći but them, gajda kaj vo moraš te dijas ando čamco thaj bešlo, a sa o them ačhelas pe obala.
2 Acercou-se dele, porém, uma tal multidão, que precisou entrar numa barca. Nela se assentou, enquanto a multidão ficava à margem.
3 But godova phenelas lenđe ande paramiče sago kaj si akaja: “Jek đes inkljisto o sejači te sejol.
3 E seus discursos foram uma série de parábolas.
4 Dok sejolas, varesavo seme pelo po drom thaj avile e čiriklja thaj sa haline les.
4 Disse ele: Um semeador saiu a semear. E, semeando, parte da semente caiu ao longo do caminho; os pássaros vieram e a comeram.
5 Aver seme pelo pe barutni phuv kaj nas but phuv thaj odma inkljisto kaj e phuv nas handuk.
5 Outra parte caiu em solo pedregoso, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque a terra era pouco profunda.
6 Ali kana inkljisto o baro kham, phabilo thaj šućilo kaj nas les handuk koreno.
6 Logo, porém, que o sol nasceu, queimou-se, por falta de raízes.
7 Varesavo seme pelo maškar e kangre. E kangre barile thaj tasadine les.
7 Outras sementes caíram entre os espinhos: os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 A varesavo seme pelo pe lačhi phuv, thaj bijandas šel drom majbut, šovardeš drom majbut, ili trijanda drom majbut.
8 Outras, enfim, caíram em terra boa: deram frutos, cem por um, sessenta por um, trinta por um.
9 Ašunen, kana već si tumen kan!”
9 Aquele que tem ouvidos, ouça.
10 E Isuseše učenikurja avile dži leste thaj phučline les: “Sostar mothos e themešće ande paramiče?”
10 Os discípulos aproximaram-se dele, então, para dizer-lhe: Por que lhes falas em parábolas?
11 A vo phendas lenđe: “Tumenđe si dino te džanen e tajne e nebesko Carstvošće, a lenđe naj dino.
11 Respondeu Jesus: Porque a vós é dado compreender os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Kaj, kas si džanglipe, dela pe lešće thaj avela les još majbut, a kas naj, lela pe lestar vi okova cara so si les.
12 Ao que tem, se lhe dará e terá em abundância, mas ao que não tem será tirado até mesmo o que tem.
13 Zato phenav lenđe ande paramiče, kaj dićhen so ćerav, a phandaven e jakha te na dićhen, čhon kan so phenav lenđe, a či ašunen thaj či haćaren.
13 Eis por que lhes falo em parábolas: para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não ouçam nem compreendam.
14 Gajda pherdol pe lende e Isaijasko proročanstvo:
14 Assim se cumpre para eles o que foi dito pelo profeta Isaías: Ouvireis com vossos ouvidos e não entendereis, olhareis com vossos olhos e não vereis,
15 — ausente —
15 porque o coração deste povo se endureceu: taparam os seus ouvidos e fecharam os seus olhos, para que seus olhos não vejam e seus ouvidos não ouçam, nem seu coração compreenda; para que não se convertam e eu os sare {Is 6,9s}.
16 Ali blago tumare jakhenđe kaj dićhen, thaj blago tumare kanenđe kaj ašunen.
16 Mas, quanto a vós, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem! Ditosos os vossos ouvidos, porque ouvem!
17 Kaj čače phenav tumenđe: e but prorokurja thaj e pravednikurja zurale kamline te dićhen so tumen dićhen, a či dikhline thaj te ašunen so tumen ašunen, ali či ašundine.”
17 Eu vos declaro, em verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não o viram, ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 O Isus majdur phendas: “Ašunen so značil e paramiči palo sejači.
18 Ouvi, pois, o sentido da parábola do semeador:
19 Svakonešće savo ašunel o alav pale Devlesko carstvo, a či haćarel, avel o beng thaj čorel so si posadime ande lesko ilo. Godova si okova seme savo si posadime po drom.
19 quando um homem ouve a palavra do Reino e não a entende, o Maligno vem e arranca o que foi semeado no seu coração. Este é aquele que recebeu a semente à beira do caminho.
20 O seme savo si posadime po barutno than, si okova savo ašunel e Devlesko alav thaj odma e bahtasa prihvatil les,
20 O solo pedregoso em que ela caiu é aquele que acolhe com alegria a palavra ouvida,
21 ali sar e Devlesko alav či mukla koreno ande leste, či ačhel dugo. Kana avel e nevolja thaj o progonstvo zbog o alav e Devlesko, vo odma otpadnil.
21 mas não tem raízes, é inconstante: sobrevindo uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, logo encontra uma ocasião de queda.
22 O seme savo si posadime ande kangre, si okova savo ašunel o alav e Devlesko, ali e brige akale trajošće thaj o hohavno barvalipe tasaven o alav thaj ačhel bi plodosko.
22 O terreno que recebeu a semente entre os espinhos representa aquele que ouviu bem a palavra, mas nele os cuidados do mundo e a sedução das riquezas a sufocam e a tornam infrutuosa.
23 A okova seme kaj si posadime pe lačhi phuv, godova si okova savo ašunel o alav, haćarel thaj čače anel plodo, šel drom majbut, šovardeš drom majbut ili trijanda drom majbut.”
23 A terra boa semeada é aquele que ouve a palavra e a compreende, e produz fruto: cem por um, sessenta por um, trinta por um.
24 Askal o Isus phendas lenđe vi aver paramiči: “O Carstvo nebesko si sago o manuš savo posadisardas o lačho seme ande piri njiva.
24 Jesus propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é semelhante a um homem que tinha semeado boa semente em seu campo.
25 Ali dok savora sovenas, avilo lesko dušmano thaj posadisardas o kukolji maškar o điv thaj đelotar.
25 Na hora, porém, em que os homens repousavam, veio o seu inimigo, semeou joio no meio do trigo e partiu.
26 A kana o seme barilo thaj anda plodo, askal sikadilo vi o kukolj.
26 O trigo cresceu e deu fruto, mas apareceu também o joio.
27 Askal aviline e sluge ko domaćino thaj phendine lešće: ‘Gospodarina! Zar tu či posadisardan o lačho seme pe ćiri njiva? Katar askal o kukolj?’
27 Os servidores do pai de família vieram e disseram-lhe: - Senhor, não semeaste bom trigo em teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 A vo phendas lenđe: ‘O dušmano ćerda godova.’ A e sluge phučline les: ‘Kames te džas thaj te inkalas o kukolj?’
28 Disse-lhes ele: - Foi um inimigo que fez isto! Replicaram-lhe: - Queres que vamos e o arranquemos?
29 A o domaćino phendas lenđe: ‘Na, kaj te akana inkaldine o kukolji inkalena vi o điv.
29 - Não, disse ele; arrancando o joio, arriscais a tirar também o trigo.
30 Mućen te liduj barjon dži ke žetva, thaj ande vrjama e žetvaći phenava okolenđe save ćiden o điv: Majsigo inkalen o kukolj, thaj phanden le ande snopurja te del pe jag, a o điv ćiden thaj čhon les ande mungro skladište.’”
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifadores: arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar. Recolhei depois o trigo no meu celeiro.
31 O Isus phendas lenđe vi aver paramiči: “O Carstvo nebesko si slično sago e gorušicako semeno savo o manuš posardisarda ande piri njiva.
31 Em seguida, propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é comparado a um grão de mostarda que um homem toma e semeia em seu campo.
32 Vi ako si majcikno katar sa o seme, kana barjol avel majbaro katar svako povrće. Barjol thaj avel kaš, thaj e čiriklja aven thaj gnezdin pes maškar lešće ranja.”
32 É esta a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, torna-se um arbusto maior que todas as hortaliças, de sorte que os pássaros vêm aninhar-se em seus ramos.
33 Askal o Isus phendas lenđe aver paramiči: “O Carstvo nebesko si sago o kvasco savo lel e manušnji thaj šukljarel les ande biš kile aro, dok sa či vazdel pe.”
33 Disse-lhes, por fim, esta outra parábola. O Reino dos céus é comparado ao fermento que uma mulher toma e mistura em três medidas de farinha e que faz fermentar toda a massa.
34 O Isus sa godova phendas e themešće ande paramiča. Thaj khanči či phenelas lenđe bi e paramičengo:
34 Tudo isto disse Jesus à multidão em forma de parábola. De outro modo não lhe falava,
35 Gajda pherdilo o proročanstvo savo phenel:
35 para que se cumprisse a profecia: Abrirei a boca para ensinar em parábolas; revelarei coisas ocultas desde a criação {Sl 77,2}.
36 O Isus mukla e but e themes te džaltar thaj dijas ando ćher. E učenikurja aviline leste thaj phendine lešće: “Objasnisar amenđe e paramiči palo kukolj pe njiva.”
36 Então despediu a multidão. Em seguida, entrou de novo na casa e seus discípulos agruparam-se ao redor dele para perguntar-lhe: Explica-nos a parábola do joio no campo.
37 A vo phendas lenđe: “Okova kaj posadisardas o lačho seme si o Čhavo e Manušesko,
37 Jesus respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem.
38 a e njiva si o them. O lačho seme si e manuša save pripadin e nebesko Carstvošće, a o kukolji si e manuša e benđešće.
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno.
39 O dušmano savo posadisardas o seme si o beng; e žetva si o krajo e themesko, a okola save ćiden o điv si e anđelurja.
39 O inimigo, que o semeia, é o demônio. A colheita é o fim do mundo. Os ceifadores são os anjos.
40 Sago kaj o kukolji ćidel pe ande snopurja, thaj del pe jag, gajda avela vi po krajo e themesko.
40 E assim como se recolhe o joio para jogá-lo no fogo, assim será no fim do mundo.
41 A me, o Čhavo e Manušesko, bičhalava mungre anđelen, te izdvoin andar mungro Carstvo savoren save crden avren po bezeh thaj savoren save ćeren bilačhipe.
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, que retirarão de seu Reino todos os escândalos e todos os que fazem o mal
42 Thaj e anđelurja čhudena len ando jagalo bov, okote avela roipe thaj škripipe e dandenca katar e duk.
42 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Askal e pravednikurja sago o kham zasijina ando Carstvo pire Dadesko. Ašunen, kana već si tumen kan!”
43 Então, no Reino de seu Pai, os justos resplandecerão como o sol. Aquele que tem ouvidos, ouça.
44 “E nebesko Carstvosa si sago e garade barvalipeja ande njiva. Kana o manuš araćhel les, garavel les okote thaj pherdo bah džal thaj bićinel sa so si les thaj ćinel godoja njiva.”
44 O Reino dos céus é também semelhante a um tesouro escondido num campo. Um homem o encontra, mas o esconde de novo. E, cheio de alegria, vai, vende tudo o que tem para comprar aquele campo.
45 Još o Carstvo nebesko si slično sago o trgovco savo rodel šukar biserja.
45 O Reino dos céus é ainda semelhante a um negociante que procura pérolas preciosas.
46 Pa kana araćhel zurale kuč biseri, džal thaj bićinel sa so si les, te ćinel les.
46 Encontrando uma de grande valor, vai, vende tudo o que possui e a compra.
47 Još o Carstvo nebesko si slično sago vi e mreža savi si čhudini ando more ande savi astardile e svakovrsne mačhe.
47 O Reino dos céus é semelhante ainda a uma rede que, jogada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 Kana e mreža pherdol e mačhenca, crden lat avri pe obala. Askal e ribarja bešen thaj losaren e lačhe mačhe thaj čhon len ande kante, a e bilačhe mačhen čhuden.
48 Quando está repleta, os pescadores puxam-na para a praia, sentam-se e separam nos cestos o que é bom e jogam fora o que não presta.
49 Gajda avela po krajo e themesko: avena e anđelurja thaj odvoina e bilačhen katar e pravedne
49 Assim será no fim do mundo: os anjos virão separar os maus do meio dos justos
50 thaj e bilačhen čhudena ando užarime bov, okote avela roipe thaj škripipe e dandenca katar e duk.
50 e os arrojarão na fornalha, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 O Isus phučla len: “Dali haćardine sa akava?” A von phendine: “Haćardam.”
51 Compreendestes tudo isto? Sim, Senhor, responderam eles.
52 O Isus phendas lenđe: “Zato si svako učitelj e Mojsiješće zakonestar savo si sikado palo Carstvo nebesko slično sago o domaćino savo andar piri riznica inkalel o nevo thaj vi o purano blago.”
52 Por isso, todo escriba instruído nas coisas do Reino dos céus é comparado a um pai de família que tira de seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Kana o Isus završisarda akala paramiče, đelotar okotar.
53 Após ter exposto as parábolas, Jesus partiu.
54 Thaj dijas ando piro gav kaj barilo. Thaj sikavelas okote e theme ande lenđe sinagoge, a von zadivime phenenas: “Katar akales kasavi mudrost thaj moć?
54 Foi para a sua cidade e ensinava na sinagoga, de modo que todos diziam admirados: Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
55 Naj li akava e tesaresko čhavo? Či li bučhol lešći dej Marija, a lešće phrala o Jakov, Josif, Simon, thaj o Juda?
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não é Maria sua mãe? Não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 Thaj zar naj sa lešće pheja akate maškar amende? Katar les askal sa akava?”
56 E suas irmãs, não vivem todas entre nós? Donde lhe vem, pois, tudo isso?
57 Thaj odbisardine te paćan ande leste. A o Isus phendas lenđe: “O proroko si svugde poštujime osim ande piro gav thaj ande piro ćher.”
57 E não sabiam o que dizer dele. Disse-lhes, porém, Jesus: É só em sua pátria e em sua família que um profeta é menosprezado.
58 Zbog lengo bipaćipe okote či ćerda but e čudurja.
58 E, por causa da falta de confiança deles, operou ali poucos milagres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.