Mateus 13

Chergash NT (RMY_CHE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Isto godova đes o Isus inkljisto andar o ćher, đelo thaj bešlo pašo jezero te sikavel.
1 Naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e se assentou à beira-mar.
2 Oko leste ćida pe gaći but them, gajda kaj vo moraš te dijas ando čamco thaj bešlo, a sa o them ačhelas pe obala.
2 E grandes multidões se reuniram em volta dele, de modo que entrou num barco e se assentou. E toda a multidão estava em pé na praia.
3 But godova phenelas lenđe ande paramiče sago kaj si akaja: “Jek đes inkljisto o sejači te sejol.
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas, dizendo:
4 Dok sejolas, varesavo seme pelo po drom thaj avile e čiriklja thaj sa haline les.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 Aver seme pelo pe barutni phuv kaj nas but phuv thaj odma inkljisto kaj e phuv nas handuk.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Ali kana inkljisto o baro kham, phabilo thaj šućilo kaj nas les handuk koreno.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Varesavo seme pelo maškar e kangre. E kangre barile thaj tasadine les.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 A varesavo seme pelo pe lačhi phuv, thaj bijandas šel drom majbut, šovardeš drom majbut, ili trijanda drom majbut.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 Ašunen, kana već si tumen kan!”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 E Isuseše učenikurja avile dži leste thaj phučline les: “Sostar mothos e themešće ande paramiče?”
10 Então os discípulos se aproximaram de Jesus e lhe perguntaram: — Por que o senhor fala com eles por meio de parábolas?
11 A vo phendas lenđe: “Tumenđe si dino te džanen e tajne e nebesko Carstvošće, a lenđe naj dino.
11 Ao que Jesus respondeu:
12 Kaj, kas si džanglipe, dela pe lešće thaj avela les još majbut, a kas naj, lela pe lestar vi okova cara so si les.
12 Pois ao que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Zato phenav lenđe ande paramiče, kaj dićhen so ćerav, a phandaven e jakha te na dićhen, čhon kan so phenav lenđe, a či ašunen thaj či haćaren.
13 Por isso, falo com eles por meio de parábolas: porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 Gajda pherdol pe lende e Isaijasko proročanstvo:
14 Assim, neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 — ausente —
15 Porque o coração deste povo
16 Ali blago tumare jakhenđe kaj dićhen, thaj blago tumare kanenđe kaj ašunen.
16 — Bem-aventurados, porém, são os olhos de vocês, porque veem; e bem-aventurados são os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Kaj čače phenav tumenđe: e but prorokurja thaj e pravednikurja zurale kamline te dićhen so tumen dićhen, a či dikhline thaj te ašunen so tumen ašunen, ali či ašundine.”
17 Pois em verdade lhes digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 O Isus majdur phendas: “Ašunen so značil e paramiči palo sejači.
18 — Ouçam, portanto, o que significa a parábola do semeador.
19 Svakonešće savo ašunel o alav pale Devlesko carstvo, a či haćarel, avel o beng thaj čorel so si posadime ande lesko ilo. Godova si okova seme savo si posadime po drom.
19 A todos os que ouvem a palavra do Reino e não a compreendem, vem o Maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 O seme savo si posadime po barutno than, si okova savo ašunel e Devlesko alav thaj odma e bahtasa prihvatil les,
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 ali sar e Devlesko alav či mukla koreno ande leste, či ačhel dugo. Kana avel e nevolja thaj o progonstvo zbog o alav e Devlesko, vo odma otpadnil.
21 Mas ele não tem raiz em si mesmo, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 O seme savo si posadime ande kangre, si okova savo ašunel o alav e Devlesko, ali e brige akale trajošće thaj o hohavno barvalipe tasaven o alav thaj ačhel bi plodosko.
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém as preocupações deste mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 A okova seme kaj si posadime pe lačhi phuv, godova si okova savo ašunel o alav, haćarel thaj čače anel plodo, šel drom majbut, šovardeš drom majbut ili trijanda drom majbut.”
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 Askal o Isus phendas lenđe vi aver paramiči: “O Carstvo nebesko si sago o manuš savo posadisardas o lačho seme ande piri njiva.
24 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
25 Ali dok savora sovenas, avilo lesko dušmano thaj posadisardas o kukolji maškar o điv thaj đelotar.
25 Mas, enquanto todos estavam dormindo, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e foi embora.
26 A kana o seme barilo thaj anda plodo, askal sikadilo vi o kukolj.
26 E, quando as plantas cresceram e produziram fruto, apareceu também o joio.
27 Askal aviline e sluge ko domaćino thaj phendine lešće: ‘Gospodarina! Zar tu či posadisardan o lačho seme pe ćiri njiva? Katar askal o kukolj?’
27 Então os servos do dono da casa chegaram e disseram: “Patrão, o senhor não semeou boa semente no seu campo? De onde, então, vem o joio?”
28 A vo phendas lenđe: ‘O dušmano ćerda godova.’ A e sluge phučline les: ‘Kames te džas thaj te inkalas o kukolj?’
28 Ele, porém, lhes respondeu: “Um inimigo fez isso.” Mas os servos lhe perguntaram: “O senhor quer que a gente vá e arranque o joio?”
29 A o domaćino phendas lenđe: ‘Na, kaj te akana inkaldine o kukolji inkalena vi o điv.
29 O dono da casa respondeu: “Não! Porque, ao separar o joio, vocês poderão arrancar também com ele o trigo.
30 Mućen te liduj barjon dži ke žetva, thaj ande vrjama e žetvaći phenava okolenđe save ćiden o điv: Majsigo inkalen o kukolj, thaj phanden le ande snopurja te del pe jag, a o điv ćiden thaj čhon les ande mungro skladište.’”
30 Deixem que cresçam juntos até a colheita. E, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ‘Ajuntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; mas recolham o trigo no meu celeiro.’”
31 O Isus phendas lenđe vi aver paramiči: “O Carstvo nebesko si slično sago e gorušicako semeno savo o manuš posardisarda ande piri njiva.
31 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
32 Vi ako si majcikno katar sa o seme, kana barjol avel majbaro katar svako povrće. Barjol thaj avel kaš, thaj e čiriklja aven thaj gnezdin pes maškar lešće ranja.”
32 Esse grão é, na verdade, a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, é maior do que as hortaliças, e chega a ser uma árvore, de modo que as aves do céu vêm se aninhar nos seus ramos.
33 Askal o Isus phendas lenđe aver paramiči: “O Carstvo nebesko si sago o kvasco savo lel e manušnji thaj šukljarel les ande biš kile aro, dok sa či vazdel pe.”
33 Jesus lhes contou ainda outra parábola:
34 O Isus sa godova phendas e themešće ande paramiča. Thaj khanči či phenelas lenđe bi e paramičengo:
34 Jesus disse todas estas coisas às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia.
35 Gajda pherdilo o proročanstvo savo phenel:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito por meio do profeta: “Abrirei a minha boca em parábolas; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.”
36 O Isus mukla e but e themes te džaltar thaj dijas ando ćher. E učenikurja aviline leste thaj phendine lešće: “Objasnisar amenđe e paramiči palo kukolj pe njiva.”
36 Então, despedindo as multidões, Jesus foi para casa. E, aproximando-se dele os seus discípulos, disseram: — Explique-nos a parábola do joio do campo.
37 A vo phendas lenđe: “Okova kaj posadisardas o lačho seme si o Čhavo e Manušesko,
37 E Jesus respondeu:
38 a e njiva si o them. O lačho seme si e manuša save pripadin e nebesko Carstvošće, a o kukolji si e manuša e benđešće.
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino; o joio são os filhos do Maligno.
39 O dušmano savo posadisardas o seme si o beng; e žetva si o krajo e themesko, a okola save ćiden o điv si e anđelurja.
39 O inimigo que o semeou é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os ceifeiros são os anjos.
40 Sago kaj o kukolji ćidel pe ande snopurja, thaj del pe jag, gajda avela vi po krajo e themesko.
40 Pois, assim como o joio é colhido e jogado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 A me, o Čhavo e Manušesko, bičhalava mungre anđelen, te izdvoin andar mungro Carstvo savoren save crden avren po bezeh thaj savoren save ćeren bilačhipe.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, que ajuntarão do seu Reino todos os que servem de pedra de tropeço e os que praticam o mal
42 Thaj e anđelurja čhudena len ando jagalo bov, okote avela roipe thaj škripipe e dandenca katar e duk.
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Askal e pravednikurja sago o kham zasijina ando Carstvo pire Dadesko. Ašunen, kana već si tumen kan!”
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 “E nebesko Carstvosa si sago e garade barvalipeja ande njiva. Kana o manuš araćhel les, garavel les okote thaj pherdo bah džal thaj bićinel sa so si les thaj ćinel godoja njiva.”
44 — O Reino dos Céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu. Então, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 Još o Carstvo nebesko si slično sago o trgovco savo rodel šukar biserja.
45 — O Reino dos Céus é também semelhante a um homem que negocia e procura boas pérolas.
46 Pa kana araćhel zurale kuč biseri, džal thaj bićinel sa so si les, te ćinel les.
46 Quando encontrou uma pérola de grande valor, ele foi, vendeu tudo o que tinha e comprou a pérola.
47 Još o Carstvo nebesko si slično sago vi e mreža savi si čhudini ando more ande savi astardile e svakovrsne mačhe.
47 — O Reino dos Céus é ainda semelhante a uma rede que foi lançada ao mar e apanhou peixes de toda espécie.
48 Kana e mreža pherdol e mačhenca, crden lat avri pe obala. Askal e ribarja bešen thaj losaren e lačhe mačhe thaj čhon len ande kante, a e bilačhe mačhen čhuden.
48 E, quando já estava cheia, os pescadores a arrastaram para a praia e, assentados, escolheram os bons para os cestos e jogaram fora os ruins.
49 Gajda avela po krajo e themesko: avena e anđelurja thaj odvoina e bilačhen katar e pravedne
49 Assim será no fim dos tempos: os anjos sairão, separarão os maus dentre os justos
50 thaj e bilačhen čhudena ando užarime bov, okote avela roipe thaj škripipe e dandenca katar e duk.
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 O Isus phučla len: “Dali haćardine sa akava?” A von phendine: “Haćardam.”
51 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sim!
52 O Isus phendas lenđe: “Zato si svako učitelj e Mojsiješće zakonestar savo si sikado palo Carstvo nebesko slično sago o domaćino savo andar piri riznica inkalel o nevo thaj vi o purano blago.”
52 Então Jesus lhes disse:
53 Kana o Isus završisarda akala paramiče, đelotar okotar.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas, retirou-se dali.
54 Thaj dijas ando piro gav kaj barilo. Thaj sikavelas okote e theme ande lenđe sinagoge, a von zadivime phenenas: “Katar akales kasavi mudrost thaj moć?
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de modo que se maravilhavam e diziam: — De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Naj li akava e tesaresko čhavo? Či li bučhol lešći dej Marija, a lešće phrala o Jakov, Josif, Simon, thaj o Juda?
55 Não é este o filho do carpinteiro? A sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos não são Tiago, José, Simão e Judas?
56 Thaj zar naj sa lešće pheja akate maškar amende? Katar les askal sa akava?”
56 Todas as suas irmãs não vivem entre nós? Então, de onde lhe vem tudo isto?
57 Thaj odbisardine te paćan ande leste. A o Isus phendas lenđe: “O proroko si svugde poštujime osim ande piro gav thaj ande piro ćher.”
57 E escandalizavam-se por causa dele. Jesus, porém, lhes disse:
58 Zbog lengo bipaćipe okote či ćerda but e čudurja.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.