Hebreus 4

Chergash NT (RMY_CHE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dakle vi ako još vredil e Devlesko obećanje kaj dasa ande lesko odmor, daran te varekašće či dogodil pe te či del inća.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kaj, vi amenđe si propovedime e Bahtali nevimata, baš sago vi lenđe. Ali, lenđe o alav savo ašundine nas katar o korist, kaj či prihvatisardine les e paćipeja sago okola save čhutine kan leste.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Kaj ande lesko odmor das amen save paćajam, sago kaj o Del phendas:Vo godova phendas vi ako si lešće dela završime još sar o them postanisardas.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Kaj, varekaj pale eftato đes gajda phenel: “A o eftato đes o Del odmorisajlo katar sa pire dela.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 A akate si palem phendo: “Či dena ando than mungre odmorosko.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Okola save prve ašundine e Bahtali nevimata či dine ando odmor kaj nas poslušne e Devlešće. Dakle, akate si varesave aver džene save trubun te den ando than e odmorosko.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Zato o Del palem odredisarda aver đes, savo akharel “ađes”. Vo phenel pale godova đes but brš majposle prekal o David, sago kaj si već mothodo:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Godova than palo odmor naj o Hanaan ande savo inđarda len o Isus Navin. Kaj te avilosas gajda, o Del majposle či mothodasas pale aver đes e odmorosko.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Dakle, ipak ačhel o eftato đes palo odmor e Devlešće manušenđe,
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 kaj ko del ande Devlesko odmor, odmorisajlo katar pire dela sago vi o Del nakon so stvorisarda o them.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Zato, trudi men te das ando odmor thaj te khonik amendar či propadnil gajda kaj sledil o primer okolengo save sas neposlušne e Devlešće.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Kaj e Devlesko alav si džudo, delotvorno thaj majoštro si katar svako mačo e duj oštricenca, thaj del dži okote kaj razdelil e duša thaj o duho, e zgloburja thaj e kokala. Vo prosudil e gindimata thaj e namere e ilešće.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Thaj naj stvorenje savo si garado anglo Del, a angle lešće jakha si sa putardo thaj jasno dićhol. Lešće savora moraš te dasa o računo.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Zato trubul čvrsto te inćaras o paćipe savo ispovedis, kaj si men uzvisime Baro rašaj savo đelo po nebo – o Isus, e Devlesko Čhavo.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Kaj, amen si Baro rašaj savo haćarelpe amenca ande amare slabosti, kaj sas ande sa iskušime sago vi amen, samo či sagrešisardas.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Zato hrabro trubul te avas angle Devlesko prestolje milosti te primis milosrđe thaj milost baš kana si menđe potrebno.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.