Hebreus 1
Chergash NT (RMY_CHE) vs ARA
1 O Del ande okoja vrjama but droma thaj pe but načinurja motholas amare pradadenđe kroz e prorokurja,
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 ali ande akala poslednje đesa amenđe motholas kroz piro Čhavo. Les odredisardas te avel nasledniko pe sa, thaj kroz kaste stvorisarda vi o them.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 O Čhavo si odsjaj katar e Devlešći slava thaj čačo odraz katar lesko biće, savo inđarel sa pire silno alavesa. Pošto mulo te šilavel men katar o bezeh, bešlo ando nebo pe počasno desno rig e Devlešći savo sa šaj.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Gajda Vo postanisardas gadići majmoćno katar e anđelurja kozom o Del dija les majuzvisime alav katar lengo.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Kaj savešće katar e anđelurja o Del varekana phendas:thaj još:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Thaj palem, kana e prvo bijande Čhave uvodil ando them, phenel:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 O Del phenel pale anđelurja:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 a e Čhavešće phenel:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 thaj:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 — ausente —
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Ni jeće anđelošće o Del nikad či phendas:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Gajda, ko si e anđelurja? Von si duhurja save služin e Devlešće, bičhalde te služin okolenđe save nasledina o spasenje.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.