Efésios 5
Chergash NT (RMY_CHE) vs NAA
1 Zato dićhen te aven sago o Del, zato kaj sen lešće voljene čhavra
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 thaj trajin ande ljubav, sago kaj o Hristos volilas amen thaj korkoro pes dija pale amende sago mirisno žrtva e Devlešće.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 O blud thaj svako duhovno melalipe ili pohlepa neka či ni gindil pe maškar tumende – sago kaj priličil e Devlešće manušenđe.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Neka na avel maškar tumende nisošće ladžavne alava, niti dilipe, niti bilačhe komendije, kaj sa godova či priličil tumenđe, nego majradije – zahvalin e Devlešće.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Kaj, akava lačhe džanen: nijeće bludniko, niti nečiste manuše, niti pohlepne manuše, savo si isto sago vi o idolopokloniko – naj nasledstvo ande Hristosko thaj e Devlesko carstvo.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Na den khonikašće te hohavel tumen čuče alavenca, kaj zbog godova e Devlešći bari holji avel pe kasave neposlušne manuša.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Na te avel tumen lenca khanči.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Kaj varekana senas tama, a akana sen svetlost ando Gospod. Trajin sago čhavra e svetlošće.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Akava si o plodo e svetlosko: sa so si lačho, pravedno thaj čačutno.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Roden te ćeren so si ugodno e Gospodešće.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Na te avel tumen talo ande jalave dela e tamaće, nego majrado sikaven pe lende kozom si kasave buća bilaćhe.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Kaj, ladžavo si vi svato te ćerel pe pale godova so potajno ćeren.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Ali sa so inkljel po svetlo, jasno dićhol,
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 kaj sa so inkljel po svetlo, postanil svetlo. Zato phenel pe:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Zato, len sama sar trajin – na sago dile, nego aven mudre.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Gođaver koristin e vrjama, kaj e đesa si bilačhe.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Zato na aven nerazumne, nego svatin so si e Devlešći volja.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Thaj na maton katar e mol – kaj ande leste si o bezehalo trajipe – nego, pheren tumen e Duhosa.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Jek avrešće mothon ande psalmurja, ande đilja save zahvalin thaj ande duhovne đilja. Đilaben thaj slavin e Devle ande tumare ile,
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 thaj uvek pale sa zahvalin e Devlešće thaj e Dadešće ando alav amare Gospodesko e Isuse Hristosko.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pokorin tumen jek avrešće ande dar anglo Hristo!
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Neka e romnja pokorin pe pire romenđe sago e Gospodešće!
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Kaj o rom si šoro e romnjako, sago kaj si o Hristo Šoro e Khanđirjako savi si lesko telo, a kasko si vo Spasitelj.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Pa sago kaj e Khanđiri pokoril pe e Hristošće, gajda neka e romnja pokorin pe pire romenđe ande sa.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Romalen, volin tumare romnjen sago kaj o Hristo zavolisardas e Khanđiri thaj korkoro pes dija pale late,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 te posvetil lat, gajda kaj šilada lat e najipeja ando paj e alavengo,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 te angle peste postavil e slavno Khanđiri, savja naj mrlja, niti bora, ni bilo so aver slično, nego si sveto thaj naj lat mana.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Gajda vi e roma trubun te volin pire romnjen sago piro telo. Ko volil pire romnja, korkoro pes volil.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Kaj, khonik nikad či mrzalas piro telo, nego pravarel les thaj neguil les, baš sago vi o Hristo e Khanđiri –
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 kaj amen sam udurja lešće telosko.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Sago kaj ramol ando Sveto lil: “Zato o manuš mućela pire dades thaj pire deja thaj avela jek pire romnjava, thaj von duj avena jek telo.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Godova si e bari tajna thaj phenav tumenđe kaj godova odnosil pe po Hristo thaj pe Khanđiri.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Dakle neka svako tumendar volil pire romnja sago korkoro pes, a e romnji neka poštuil pire romes.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.