Colossenses 4

Chergash NT (RMY_CHE) vs BKJ

Sair da comparação
1 A tumen gospodarja, den tumare robonen okova so si pravo thaj pravedno thaj den tumen gođi kaj vi tumen si Gospod po nebo.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Posvetin tumen e molitvaće. Aven džungade ande late e zahvalenca.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Molin tumen isto vi pale amende, te o Del putrel o vudar te šaj propovedisaras e Bahtali nevimata thaj te šaj objavisaras e Hristošći tajna, pale savi sem me ando phanglipe.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Molin tumen te šaj gajda jasno te propovediv lat, sago kaj trubul.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Mudro ponašin tumen prema okola save naj vernikurja. Gođaver koristin e vrjama.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Kana ćeren svato uvek aven ljubazne thaj mudre. Gajda džanena te odgovorin svakonešće sar trubul.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 A sa pale mande obavestila tumen o Tihik, mungro drago phral ando Hristo, paćivalo suradniko thaj zajedno manca sluga ando Gospod.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Pale godova bičhalav les te mothol tumenđe so si nevo amende thaj te ohrabril tumen.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Lesa bičhaldem vi e Onesime, e paćivale thaj volime phrale ando Hristo, savo si jek tumendar. Von obavestina tumen pale sa so si akate.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Pozdravil tumen o Aristarh, savo si zajedno manca ando phanglipe, thaj o Marko, savo sas familija e Varnavava. Ako avel tumende, šukar primin les, prema e upute save dijam tumen.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Pozdravil tumen vi o Isus, savo si akhardo Just. Von si jedine katar e obrezime vernikurja save ćeren bući manca palo Carstvo e Devlesko. Von sas manđe uteha.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Pozdravil tumen o Epafras, savo si jek tumendar thaj sluga e Isuse Hristosko. Vo ande molitve uvek boril pe pale tumende, te o Del učvrstil tumen, te duhovno aven paće, potpuno uverime thaj čvrsto ačhen ande sa so si pe Devlešći volja.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Svedočiv pale leste kaj zurale trudil pe pale tumende thaj pale okola andar o gav Laodikija thaj andar o Jerapolje.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Pozdravil tumen o drago doktori o Luka thaj o Dimas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Pozdravin e vernikonen ande Laodikija, thaj e Nimfana zajedno e khanđirjasa savi ćidel pe ande lako ćher.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Kana akava lil čitola pe tumende, vodin e briga te čitol pe vi ande khanđiri ande Laodikija, a vi tumen te čiton okova andar e Laodikija.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Thaj phenen e Arhipešće: “Le sama te des dovršis e služba savi o Gospod poverisarda tuće.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 A kava pozdrav ramov tumenđe me, o Pavle, mungre vastesa. Den tumen gođi kaj sem ando phanglipe! Milost e Devlešći tumenca.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.