Atos 13
Chergash NT (RMY_CHE) vs ACF
1 Maškar e prorokurja thaj maškar e učitelja ande Antiohisko khanđiri sas o Varnava, o Simeon saves akharenas Niger, o Lukije andar e Kirina, o Manain savo barilo e Irodesa savo sas vladari, thaj o Savle.
1 E na igreja que estava em Antioquia havia alguns profetas e doutores, a saber: Barnabé e Simeão chamado Níger, e Lúcio, cireneu, e Manaém, que fora criado com Herodes o tetrarca, e Saulo.
2 Dok jekhar slavinas e Gospode thaj postinas, o Sveto Duho phendas lenđe: “Odvojin manđe akana e Varnava thaj e Savle palo delo savo si man pale lende.”
2 E, servindo eles ao Senhor, e jejuando, disse o Espírito Santo: Apartai-me a Barnabé e a Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 Von askal, nakon so postisardine thaj molisardine, čhutine e vas po Varnava thaj po Savle thaj askal bičhaldine len po drom.
3 Então, jejuando e orando, e pondo sobre eles as mãos, os despediram.
4 O Savle thaj o Varnava sas bičhalde e Sveto Duhostar ande Seleukija, a okotar đeline e lađicava ando Kipar.
4 E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 Kana aresle ando gav savo akhardolas Salamina, navestinas e Devlesko alav ande židovske sinagoge. O Jovano saves akharenas Marko sas lengo pomoćniko.
5 E, chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus; e tinham também a João como cooperador.
6 Kana nakhline o sasto ostrvo aresline dži ko gav savo akhardolas Paf. Okote maladine varesaves vračares thaj hohavne prorokos, savo sas Židovo e alaveja Varisus.
6 E, havendo atravessado a ilha até Pafos, acharam um certo judeu mágico, falso profeta, chamado Barjesus,
7 Vo sas ando društvo e upravnikosko e gođaver manušesa savo akhardolas Sergije Pavlo. Vo akhardas peste e Varnava thaj e Savle thaj zamolisarda len te phenen lenđe e Devlesko alav.
7 O qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, homem prudente. Este, chamando a si Barnabé e Saulo, procurava muito ouvir a palavra de Deus.
8 Ali lenđe usprotivisajlo o Elima o vračari (gajda prevodil pe lesko alav) thaj ačhilo te nagovoril e upravniko te na paćal ando alav e Devlesko.
8 Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando apartar da fé o procônsul.
9 Askal o Savle, saves akharenas vi Pavle, ispunime e Sveto Duhosa, dikhla vorta ando Varisus Elim
9 Todavia Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo, e fixando os olhos nele,
10 thaj phendas lešće: “Tu san čhavo e benđesko thaj dušmano pe sa so si pravedno! Pherdo san svako prevara thaj bilačhipe. Zar či ačheja te banđares e ispravne droma e Gospodešće?
10 Disse: Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perturbar os retos caminhos do Senhor?
11 Ake, akana o vas e Gospodesko vazdel pes pe tute: koravoja thaj varesavi vrjama našti dićheja o svetlo e đesesko.” Thaj odma o baro tunjariko dijas pe lešće jakha thaj vo pipolas naokolo, thaj rodelas varekas te vodila les.
11 Eis aí, pois, agora contra ti a mão do Senhor, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. E no mesmo instante a escuridão e as trevas caíram sobre ele e, andando à roda, buscava a quem o guiasse pela mão.
12 Kana o upravniko dikhla so sas, paćajas thaj sas zadivime e Gospodešće sikavipeja.
12 Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado da doutrina do Senhor.
13 Nakon godova o Pavle thaj okola kaj džanas lesa otplovisardine e lađicava andar o Paf thaj aresline ando Pergu ande Pamfilija. Okote o Jovan saves akharenas Marko mukla len thaj bolda pes ando Jerusalim.
13 E, partindo de Pafos, Paulo e os que estavam com ele chegaram a Perge, da Panfília. Mas João, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 O Pavle thaj o Varnava đeletar andar o Pergu ande Pisidijsko Antiohija. A ando savato đeline ande sinagoga thaj bešline.
14 E eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia, da Pisídia, e, entrando na sinagoga, num dia de sábado, assentaram-se;
15 Posle kana čitosardine andar o Zakon thaj andar e knjige e prorokonenđe, e vođe e sinagogaće bičhaldine varekas te phenel lenđe: “Phralalen, te si tumen vareso te mothon palo ohrabrenje e themešće, phenen!”
15 E, depois da lição da lei e dos profetas, lhes mandaram dizer os principais da sinagoga: Homens irmãos, se tendes alguma palavra de consolação para o povo, falai.
16 Pe godova o Pavle uštilo, vazdas piro vas thaj phendas: “Manušalen andar o Izrael thaj vi tumen savora aver save daran e Devlestar, ašunen:
16 E, levantando-se Paulo, e pedindo silêncio com a mão, disse: Homens israelitas, e os que temeis a Deus, ouvi:
17 O Del akale Izraelsko themesko, izabirisardas amare pradaden thaj umnožisardas amare themes pale vrjama dok trajinas sago strancurja ando Egipat. Thaj pire zurale vastesa inkalda len andar godoja phuv.
17 O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais, e exaltou o povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito; e com braço poderoso os tirou dela;
18 Štarvardeš brš strpljivo podnosilas len ande pustinja.
18 E suportou os seus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos.
19 Kana uništisarda ande Hanaansko phuv efta themen, dija lenđi phuv e Izraelconenđe ando nasledstvo. Sa akava sas kroz štar šela thaj pandžvardeš brš.
19 E, destruindo a sete nações na terra de Canaã, deu-lhes por sorte a terra deles.
20 Posle godova, o Del dija len sudijen, sa dži ko proroko Samuilo.
20 E, depois disto, por quase quatrocentos e cinqüenta anos, lhes deu juízes, até ao profeta Samuel.
21 Askal e manuša rodine te avel len caro, thaj o Del dija len e Saule, e Kisosće čhaves, andar o Venijaminesko pleme, savo vladilas štarvardeš brš.
21 E depois pediram um rei, e Deus lhes deu por quarenta anos, a Saul filho de Cis, homem da tribo de Benjamim.
22 A kana harada e Saules katar o prestolje, vazda lenđe e Davides palo caro, pale savo korkoro posvedočisardas: ‘Arakhlem e Davides e čhaves e Jeseješće, manušes savo si pe mungro ilo. Vo ćerela sa so me kamav.’
22 E, quando este foi retirado, levantou-lhes como rei a Davi, ao qual também deu testemunho, e disse: Achei a Davi, filho de Jessé, homem conforme o meu coração, que executará toda a minha vontade.
23 Andar o Davidesko potomstvo o Del sago kaj obećisarda, vazdas e Izraelošće Spasiteljes – e Isuse.
23 Da descendência deste, conforme a promessa, levantou Deus a Jesus para Salvador de Israel;
24 Majsigo nego so avilo o Isus, o Jovano savo bolelas propovedilas sa izraelošće themešće kaj moraš te obratin pe e Devlešće thaj te bolen pe.
24 Tendo primeiramente João, antes da vinda dele, pregado a todo o povo de Israel o batismo de arrependimento.
25 Kana o Jovano završisarda piri služba phendas: ‘Pale kaste tumen inćaren man? Me naj sem okova pale savo gndin kaj sem. Ali ake, pale mande avel okova kašće me naj sem dostojno te putrav e sandale pe pungre.’
25 Mas João, quando completava a carreira, disse: Quem pensais vós que eu sou? Eu não sou o Cristo; mas eis que após mim vem aquele a quem não sou digno de desatar as alparcas dos pés.
26 Phralalen, čhavra e Avraamešće thaj vi savora tumen aver save daran e Devlestar, amenđe si bičhaldi akaja poruka palo spasenje!
26 Homens irmãos, filhos da geração de Abraão, e os que dentre vós temem a Deus, a vós vos é enviada a palavra desta salvação.
27 E manuša save bešen ando Jerusalim thaj lenđe šorvale vođe či pindžardine e Isuse, nego osudisardine les. Gajda pherdine e alava e prorokošće save čiton pe svako savato, a či haćaren len.
27 Por não terem conhecido a este, os que habitavam em Jerusalém, e os seus príncipes, condenaram-no, cumprindo assim as vozes dos profetas que se lêem todos os sábados.
28 Vi ako či arakhline nisošći doš zbog savi zaslužilas te avel mudardo, von mangline katar o Pilato te mudarel les.
28 E, embora não achassem alguma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 A kana pherdine sa so si pale leste ramome, fuljardine les katar o trušul thaj čhutine les ando limori.
29 E, havendo eles cumprido todas as coisas que dele estavam escritas, tirando-o do madeiro, o puseram na sepultura;
30 Ali o Del vazda les andar e mule,
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos.
31 thaj vo but đesa sikavelas pe okolenđe save avile lesa andar e Galileja ando Jerusalim, thaj akana von si lešće svedokurja anglo Izraelosko them.
31 E ele por muitos dias foi visto pelos que subiram com ele da Galiléia a Jerusalém, e são suas testemunhas para com o povo.
32 Amen akana mothas tumenđe e Bahtali nevimata: o obećanje savo o Del dijas amare pradadenđe
32 E nós vos anunciamos que a promessa que foi feita aos pais, Deus a cumpriu a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus;
33 akana pherdas godova amare čhavrenđe godoleja kaj vazdas e Isuse andar e mule. Sago kaj si ramome ando dujto psalmo:
33 Como também está escrito no salmo segundo: Meu filho és tu, hoje te gerei.
34 A pale godova kaj o Del vazda les andar e mule, te nikad či ćernjol, agajda phendas:
34 E que o ressuscitaria dentre os mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse-o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
35 Gajda vi pe aver than phenel:
35 Por isso também em outro salmo diz: Não permitirás que o teu santo veja corrupção.
36 Kaj o David poslužisardas ande Devlešći namera ande piri vrjama. Kana mulo, sas prahome paše pire pradada, thaj lesko telo ćernjilo.
36 Porque, na verdade, tendo Davi no seu tempo servido conforme a vontade de Deus, dormiu, foi posto junto de seus pais e viu a corrupção.
37 Ali o Isus saves o Del vazdas andar e mule, či ćernjilo ando limori.
37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção viu.
38 Gajda džanen, phralalen, kaj kroz o Isus mothol pe tumenđe o jartipe katar tumare bezeha, thaj katar sa aver katar soste našti opravdin tumen ande Mojsijesko zakono.
38 Seja-vos, pois, notório, homens irmàos, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados.
39 E Isuseja opravdila pes svako savo paćal.
39 E de tudo o que, pela lei de Moisés, não pudestes ser justificados, por ele é justificado todo aquele que crê.
40 Zato len sama te či avel tumenđe okova so o Del ramomosardas kroz e Prorokurja:
40 Vede, pois, que não venha sobre vós o que está dito nos profetas:
41 — ausente —
41 Vede, ó desprezadores, e espantai-vos e desaparecei;porque opero uma obra em vossos dias,ora tal que não crereis, se alguém vo-la contar.
42 Kana o Pavle thaj o Varnava inkljenas andar e sinagoga, e manuša zamolisardine len te vi aver savato ćeren lenđe svato pale akava.
42 E, saídos os judeus da sinagoga, os gentios rogaram que no sábado seguinte lhes fossem ditas as mesmas coisas.
43 Kana o sastanko sas gata e but Židovurja thaj e pobožne manuša save obratisajle po židovsko paćipe, teljardine palo Pavle thaj palo Varnava, save ćerenas lenca svato thaj poticinas len te ustrajno paćan ande Devlešći milost.
43 E, despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos religiosos seguiram Paulo e Barnabé; os quais, falando-lhes, os exortavam a que permanecessem na graça de Deus.
44 Ande aver savato gata o sasto gav ćida pe te ašunel o alav e Gospodesko.
44 E no sábado seguinte ajuntou-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
45 Kana e Židovske vođe dikhline o but o them, sas ljubomorne, thaj vređonas e Pavle gajda kaj mothonas protiv okova so vo motholas.
45 Então os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
46 A o Pavle thaj o Varnava hrabro phendine lenđe: “Trubuja majsigo te o alav e Devlesko avel tumenđe e Židovenđe mothodo. Ali sar tumen odbacisardine o alav thaj smatrin kaj sen nedostojne e večno trajošće, akana džastar okolenđe save naj Židovurja.
46 Mas Paulo e Barnabé, usando de ousadia, disseram: Era mister que a vós se vos pregasse primeiro a palavra de Deus; mas, visto que a rejeitais, e não vos julgais dignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios;
47 Kaj, agajda o Gospod korkoro zapovedisardas amenđe:
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou:eu te pus para luz dos gentios,a fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
48 Kana ašundine godova, okola save nas Židovurja raduinas pe thaj slavinas e Gospodesko alav. Thaj okola kaj sas odredime palo večno trajo paćaine.
48 E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se, e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
49 A o alav e Gospodesko buljilo pe sasto godova krajo.
49 E a palavra do Senhor se divulgava por toda aquela província.
50 A e židovske vođe vazdine pe buna varesave ugledne thaj pobožne manušnjen thaj e gavešće poglavaren te progonin e Pavle thaj e Varnava thaj te traden len andar pire krajurja.
50 Mas os judeus incitaram algumas mulheres religiosas e honestas, e os principais da cidade, e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, e os lançaram fora dos seus termos.
51 A von duj džene ćhinosarde o praho katar pire pungre protiv lende sago znako kaj o Del sudila lenđe, thaj đeline ande Ikonija.
51 Sacudindo, porém, contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icônio.
52 A e učenikurja pherdile bahtasa thaj e Svete Duhosa.
52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.