Apocalipse 2
Chergash NT (RMY_CHE) vs NVT
1 “E anđelošće andar e khanđiri ando Efes ramosar: ‘Akava phenel Okova savo inćarel e efta čereja ande piro desno vas thaj savo phirel maškar e efta sunakune čirakurja:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Džanav ćire lačhe dela. Dikhlem sar trudistu thaj sar san istrajno. Džanav vi godova kaj našti trpis e bilačhe manušen. Probisardan okolen save pale peste phendine kaj si apostolurja, a naj, thaj arakhlan len kaj si hohavne.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Strpljivo trpisardan pale mande thaj či odustanisardan.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Ali, si man vareso protiv tute: kaj muklan ćiri prvo ljubav prema mande savi sas tut majsigo.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Zato, de tut gođi sosko sanas majsigo nego so pelan, pokajisar tut thaj ćer okova so majsigo ćerejas – kaj ako či ćereja godova, avava tute thaj lava majdur ćiro čirako katar lesko than maškar e khanđirja, ako či pokajis tut.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Ali ipak, akava ćeres lačhe: mrzis godova so ćeren e nikolaiturja sago vi me.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe. E pobednikošće dava te hal katar o kaš e trajosko, savo si ande Devlesko rajo.’ ”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “E anđelošće andar e khanđiri ande Smirna ramosar: ‘Akava phenel o Prvo thaj o Poslednjo, savo mulo thaj džudilo:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Džanav pale ćiri patnja thaj pale ćiro čoripe – ali tu san barvalo. Džanav vi kaj vređonas tut okola save akharen pes Židovurja, vi ako naj godova, nego si e Sotonešći sinagoga.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Na dara katar okova so trubul te pretrpis. Ake, o beng varesaven tumendar čhudela ande tamnica te probil tumen thaj avena deš đes ande nevolje. Av verno dži ko smrto thaj dava tut venco e trajosko.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe. E pobednikošće či naudila o dujto smrto.’ ”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “E anđelošće andar e khanđiri ando Pergam ramosar: ‘Akava phenel Okova saves si mačo oštro pe liduj riga:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Džanav kaj trajis – okote kaj si o Sotonsko prestolje. A palem, ačhilan verno mungre alavešće thaj či odreknisajlan katar o paćipe ande mande, čak ni ande vrjama kana mungro verno svedoko o Antipa sas mudardo tumende – okote kaj o Satana trajil.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Ali si man vareso cara protiv tute: si tut okote varesave manuša save inćaren e Valaamesko sikavipe, savo sikadas e Valake te crdel po bezeh e Izraelošće theme gajda kaj sikada len te han o mas savo si žrtvuime e idolenđe thaj den pe ando bludo.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Isto gajda, si tut vi okola save inćaren o sikavipe e nikolaitesko.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Zato, pokajisar tut, ili ubrzo avava tute thaj boriva man protiv lende e mačesa savo si e alava andar mungro muj.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe. E pobednikošće dava o garado mangro savo akhardol “mana” thaj dava les parno bar pe savo ramola lesko nevo alav, savo či džanel khonik osim okova savo dobil les.’ ”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “E anđelošće andar e khanđiri ande Tijatira ramosar: ‘Akava phenel o Čhavo e Devlesko, savešće si jakha sago o jagalo plameno, a lešće pungre sar e sjajno bronza:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Džanav ćire lačhe dela, ćiri ljubav, ćiro paćipe, ćiri služba thaj ćiri istrajnost, thaj kaj akana ćeres majbut nego ando početko.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Ali si man vareso protiv tute: mućes okole manušnja e Jezavelja, savi korkoro pes akharel kaj si proročica te pire sikavipeja crdel mungre slugen te den pe ando bludo thaj han o mas savo si žrtvuime e idolenđe.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Dijem lat vrjama te pokajil pe, ali voj či kamel te pokajil pe pale piro bludo.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Ake, čhudava lat ando than nasvalja, a okolen save dine lasa ando bludo ande bari nevolja, ako či pokajin pe pale pire dela.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Thaj mudarava laće čhavren e nasvalipeja. Gajda sasti khanđiri džanela kaj sem me Okova savo ispitujiv e manušešće gindimata thaj lesko ilo. Thaj svakonešće tumendar dava prema tumare dela.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 A akana phenav tumenđe averenđe andar e Tijatira, save či inćaren akava sikavipe thaj či pindžardine e Sotonešće gajda akharde bare tajne: či čhav pe tumende nisosko aver tereto.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Samo zurale inćaren okova so si tumen dok me či avav.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 E pobednikošće, savo dži ko krajo ćerel okova so zapovedisardem, dava vlast pe thema –
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 — ausente —
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Avela les isto vlast savi me primisardem katar mungro Dad. Thaj dava les vi e čerein Danica.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe.’ ”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.