Apocalipse 2
Chergash NT (RMY_CHE) vs NTLH
1 “E anđelošće andar e khanđiri ando Efes ramosar: ‘Akava phenel Okova savo inćarel e efta čereja ande piro desno vas thaj savo phirel maškar e efta sunakune čirakurja:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Džanav ćire lačhe dela. Dikhlem sar trudistu thaj sar san istrajno. Džanav vi godova kaj našti trpis e bilačhe manušen. Probisardan okolen save pale peste phendine kaj si apostolurja, a naj, thaj arakhlan len kaj si hohavne.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Strpljivo trpisardan pale mande thaj či odustanisardan.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ali, si man vareso protiv tute: kaj muklan ćiri prvo ljubav prema mande savi sas tut majsigo.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Zato, de tut gođi sosko sanas majsigo nego so pelan, pokajisar tut thaj ćer okova so majsigo ćerejas – kaj ako či ćereja godova, avava tute thaj lava majdur ćiro čirako katar lesko than maškar e khanđirja, ako či pokajis tut.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ali ipak, akava ćeres lačhe: mrzis godova so ćeren e nikolaiturja sago vi me.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe. E pobednikošće dava te hal katar o kaš e trajosko, savo si ande Devlesko rajo.’ ”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “E anđelošće andar e khanđiri ande Smirna ramosar: ‘Akava phenel o Prvo thaj o Poslednjo, savo mulo thaj džudilo:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Džanav pale ćiri patnja thaj pale ćiro čoripe – ali tu san barvalo. Džanav vi kaj vređonas tut okola save akharen pes Židovurja, vi ako naj godova, nego si e Sotonešći sinagoga.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Na dara katar okova so trubul te pretrpis. Ake, o beng varesaven tumendar čhudela ande tamnica te probil tumen thaj avena deš đes ande nevolje. Av verno dži ko smrto thaj dava tut venco e trajosko.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe. E pobednikošće či naudila o dujto smrto.’ ”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “E anđelošće andar e khanđiri ando Pergam ramosar: ‘Akava phenel Okova saves si mačo oštro pe liduj riga:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Džanav kaj trajis – okote kaj si o Sotonsko prestolje. A palem, ačhilan verno mungre alavešće thaj či odreknisajlan katar o paćipe ande mande, čak ni ande vrjama kana mungro verno svedoko o Antipa sas mudardo tumende – okote kaj o Satana trajil.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ali si man vareso cara protiv tute: si tut okote varesave manuša save inćaren e Valaamesko sikavipe, savo sikadas e Valake te crdel po bezeh e Izraelošće theme gajda kaj sikada len te han o mas savo si žrtvuime e idolenđe thaj den pe ando bludo.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Isto gajda, si tut vi okola save inćaren o sikavipe e nikolaitesko.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Zato, pokajisar tut, ili ubrzo avava tute thaj boriva man protiv lende e mačesa savo si e alava andar mungro muj.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe. E pobednikošće dava o garado mangro savo akhardol “mana” thaj dava les parno bar pe savo ramola lesko nevo alav, savo či džanel khonik osim okova savo dobil les.’ ”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “E anđelošće andar e khanđiri ande Tijatira ramosar: ‘Akava phenel o Čhavo e Devlesko, savešće si jakha sago o jagalo plameno, a lešće pungre sar e sjajno bronza:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Džanav ćire lačhe dela, ćiri ljubav, ćiro paćipe, ćiri služba thaj ćiri istrajnost, thaj kaj akana ćeres majbut nego ando početko.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ali si man vareso protiv tute: mućes okole manušnja e Jezavelja, savi korkoro pes akharel kaj si proročica te pire sikavipeja crdel mungre slugen te den pe ando bludo thaj han o mas savo si žrtvuime e idolenđe.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Dijem lat vrjama te pokajil pe, ali voj či kamel te pokajil pe pale piro bludo.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Ake, čhudava lat ando than nasvalja, a okolen save dine lasa ando bludo ande bari nevolja, ako či pokajin pe pale pire dela.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Thaj mudarava laće čhavren e nasvalipeja. Gajda sasti khanđiri džanela kaj sem me Okova savo ispitujiv e manušešće gindimata thaj lesko ilo. Thaj svakonešće tumendar dava prema tumare dela.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 A akana phenav tumenđe averenđe andar e Tijatira, save či inćaren akava sikavipe thaj či pindžardine e Sotonešće gajda akharde bare tajne: či čhav pe tumende nisosko aver tereto.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Samo zurale inćaren okova so si tumen dok me či avav.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 E pobednikošće, savo dži ko krajo ćerel okova so zapovedisardem, dava vlast pe thema –
26 — ausente —
28 Avela les isto vlast savi me primisardem katar mungro Dad. Thaj dava les vi e čerein Danica.
28 — ausente —
29 Ašun kana već si tut kan, so o Duho phenel e khanđirjenđe.’ ”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.