Apocalipse 13

Chergash NT (RMY_CHE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Askal dikhlem sar andar o more inkljel e Zver. Sas lat deš šnga thaj efta šore, a pe šnga sas lat deš krune thaj pe svako lako šoro sas alav savo vređolas e Devle.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 E Zver savja dikhlem ličilas po leopard, a laće pungre sas sago kaj si e medvedo, a o muj lako sago kaj si e lavo. E Aždaja dija lat piri sila, piro prestolje, thaj bari vlast.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Jek lako šoro sas sago kaj sas dino čhurjasa, ali laći smrtno rana sastili. Thaj o sasto them divilas pe thaj džalas pale Zver,
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 thaj klanjinaspe e Aždajaće kaj dija e Zverka vlast. A klanjinaspe vi e Zverkaće, thaj mothonas: “Ko si sago e Zver?” thaj: “Ko šaj ratujil protiv late thaj te pobedil lat?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 E Zverkaće sas muklo te mothol ohole thaj uvredne alava protiv o Del. Dini si laće e vlast te ćerel godova štarvardeš thaj duj čhon.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Thaj askal putardas o muj te vređol e Devles, te vređol lesko alav, lesko prebivalište thaj okolen kaj trajin ando nebo.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Thaj sas laće muklo te ratujil protiv e Devlešće manuša thaj te pobedil len, a dobisardas vi vlast pe svako pleme, them, čhib thaj nacija.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Klanjinape laće sa e manuša save trajin pe phuv, kašće alava naj ramome ando Lil e trajosko savi pripadil e Bakhrešće savo sas dino e čhurjasa katar o postanko e themesko.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Ašun kana već si tut kan!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Akava e Devlešće manušendar rodel te aven istrajne ando paćipe.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Askal dikhlem e dujto Zver sar inkljel andar e phuv. Sas lat duj šnga sago e bakhres, ali ćerelas svato sago e Aždaja.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Akaja Zver izvršilas sa e vlast katar e prvo zver ande lako alav thaj prisilisarda e phuv thaj okolen kaj trajin pe late te klanjipe e prvo Zverkaće, kolaće savjaće e smrtno rana sastili.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Ćerelas bare čudurja – čak vi e jag mućelas katar o nebo pe phuv angle jakha sa e manušenđe.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Zavodilas e manušen save trajin pe phuv e čudenca save sas laće dine te ćerel ando alav e prvo Zverkako. Phendas e manušenđe save trajin pe phuv te ćeren kipo katar okoja Zver savja sas smrtno rana katar o mačo thaj savi džudili.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Sas laće dino te phurdel o trajo ando kipo e Zverkako, te šaj ćerel svato thaj zapovedisardas te mudaren sa okolen save či klanjinaspe e kipošće.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 A ćerda vi godova te savora, e cikne thaj e bare, e barvale thaj e čore, e slobodne thaj roburja, primin žigo po desno vas ili po čikat,
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 gajda te khonik našti ćinel thaj bićinel, ako najles žigo e alavesa katar e prvo Zver ili o brojo laće alavesko.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Akate trubul mudrost. Ko si gođaver neka đinavel o brojo e Zverkako, kaj godova si brojo e manušesko. A o brojo si 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.