Apocalipse 12

Chergash NT (RMY_CHE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Po nebo pojavisajlo baro znako: manušnji lačhardi ando kham, tale laće pungre sas o čhonut, a pe lako šoro o venco katar e dešuduj čereja.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Sas khamni thaj čholas muj katar e bijandipešće muke, thaj mučilaspe te bijanel.
2 E estava grávida, e com dores de parto, e gritava com ânsias de dar à luz.
3 Askal po nebo pojavisajlo aver znako: Aždaja, bari, loli sago jag. Sas lat efta šore thaj deš šnga, a pe laće šore efta krune.
3 E viu-se outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas.
4 Pire porjava voj crdas o trito kotor čereja katar o nebo thaj čhuda len pe phuv. Askal ačhili paše manušnji savi trubuja te bijanel, te hal laće čhavre kana bijanela.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 E manušnji bijandas muško čhavre, savo vladila pe sa e thema e sastrune rovljasa. Ali o čhavro sas lino ko Del thaj ke lesko prestolje,
5 E deu à luz um filho homem que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 a e manušnji našli ande pustinja, po than savo o Del pripremisarda pale late, te okote vodin e briga pale late milja duj šela thaj šovardeš đes.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Askal po nebo nastanisarda o rato. O Mihailo zaratisarda protiv e Aždaja pire anđelenca. A e Aždaja zaratisarda pire anđelenca protiv o Mihailo,
7 E houve batalha no céu; Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão, e batalhavam o dragão e os seus anjos;
8 ali našti izdržisarda thaj hasarda piro than po nebo.
8 Mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 Gajda sas čhudini e bari Aždaja, o purano Sap, savo akhardol beng thaj Satana, savo sasto them andas ande zabluda. Sas čhudino pe phuv, a lasa vi laće anđelurja.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Askal ašundem o zuralo glaso po nebo sar phenel:
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 — ausente —
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até à morte.
12 — ausente —
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 Kana e Aždaja dikhla kaj si čhudini pe phuv, teljarda te progonil e manušnja savi bijanda muško čhavre.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Ali e manušnji dobisarda duj phaka e bare orlošće gajda te šaj furjal ande pustinja kaj si laće pripremime o than dur katar o Sap kaj vodina e briga pale late trin thaj epaš brš.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Askal o Sap mukla andar o muj sago e reka o paj pale manušnji te e reka inđarel lat.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 Ali e phuv pomognisardas e manušnjaće gajda kaj putardas piro muj, thaj nakhadas e reka savi e Aždaja mukla andar piro muj.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 E Aždaja holjajli pe manušnji thaj đeli te ratuil protiv laće potomkurja save ačhiline. Godova si okola save inćaren e Devlešće zapovedi thaj svedočin palo Isus.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Thaj e Aždaja ačhili pe obala e morešći.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.