1 Tessalonicenses 5

Chergash NT (RMY_CHE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A kana thaj sar sa godova avela, phralalen thaj phejalen, naj potrebno te ramov tumenđe.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Kaj vi korkoro lačhe džanen kaj o đes e Gospodesko avela iznenada sago o čor ande rjat.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Dok e manuša još mothona: “Sa si mirno thaj sigurno”, iznenada aresela len lenđi propast sago e duk e khamne romnja, thaj našti našena.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ali tumen, phralalen thaj phejalen, naj sen ande tama, te godova đes avel iznenada pe tumende sago o čor.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kaj, savora tumen sen čhavra e svetlošće thaj čhavra e đesešće. Amen či pripadisaras e raćaće niti e tamaće.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Zato na te sovas sago aver, nego džugade thaj trjazne te avas.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kaj, okola save soven, soven raćava, thaj okola save maton, maton raćava.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 A amen, pošto pripadisaras e đesešće, trjazne te avas thaj te las pe amende o oklop so si o paćipe thaj e ljubav, thaj te čhas po šoro e kaciga, so si e nada ando spasenje!
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Kaj o Del či losarda men pale piri bari holji, nego te avel men spasipe kroz amaro Gospod Isuso Hristo,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 savo mulo pale amende, te džude ili mule zajedno lesa trajisaras.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Zato ohrabrin thaj izgradin jek avres, sago vi kaj ćeren.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ali moliv tumen, phralalen thaj phejalen, te poštuin okolen save trudin pe maškar tumende, thaj save vodin tumen thaj sikaven tumen ando Gospod.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Poštuin len thaj volin len zbog e bući savi ćeren. Trajin maškar tumende ando miro jek avresa.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Molisaras tumen, phralalen thaj phejalen, opomenin okolen kaj khanči či ćeren po soro đes, ohrabrin kolen save si malodušne, pomognin kolenđe kaj si slabe, aven strpljive prema savorende.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Len sama te na vareko varekašće boldel bilačhipe palo bilačhipe, nego uvek trudin tumen te ćeren lačhipe jek avrešće thaj sa e manušenđe.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Uvek raduin tumen!
16 Estejam sempre alegres.
17 Stalno molin tumen!
17 Nunca deixem de orar.
18 Den najs pale sa, kaj godova si e Devlešći volja pale tumende ando Isuso Hristo.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Na mudaren e jag e Sveto Duhošći,
19 Não apaguem o Espírito.
20 o proroštvo na prezirin,
20 Não desprezem as profecias,
21 sa proverin thaj zadržin so si lačhe.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Katar svako bilačhipe len tumen majdur.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 A korkoro o Del e mirosko, neka dovršil tumaro posvećenje, te sasto tumaro biće – o duho, e duša, thaj o telo – avel besprekorno dok či avel amaro Gospod o Isus Hrist.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Verno si o Del savo akharel tumen. Vo godova vi ćerela.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Phralalen thaj phejalen, molin tumen vi pale amende.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pozdravin sa e phralen ande ljubav.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Dav tumen solah te čitol pe akava lil sa e phralenđe thaj e phejenđe.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Milost amare Gospodesko e Isuse Hristosko nek avel tumenca!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.