1 Timóteo 4

Chergash NT (RMY_CHE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Duho jasno phenel kaj ande poslednjo vrjama varesave džanatar katar o paćipe thaj priklonina pe e hohamne duhonenđe thaj e benđešće naukaće.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Kasavo sikavipe avel katar licemerja save mothon hohaipe, lenđi savest otupisarda.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Von zabranin e manušenđe te ženin pe thaj te han određeno vrsta habe savo o Del stvorisarda te zahvalne han okola save paćan thaj džanen o čačipe.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Kaj, sa so o Del stvorisarda lačho si thaj či trubul te odbacil pe khanči so primil pe ande zahvalnost,
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 zato kaj si posvetime e Devlešće alaveja thaj e molitvava.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Sikav akava e phralen thaj e phejen thaj aveja lačho sluga e Isuse Hristosko, pravardo san ando čačipe e paćimasko thaj ando lačho sikavipe savo sledis.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Le tut majdur katar e bidevlešće thaj mamijenđe paramiče, a vežbisar tut ando sveto trajo e Devlesa.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Kaj e vežba palo telo anel cikini korist, a e vežba ando pobožnost si korisno pale sa, pošto si lat obećanje vi pale akava trajo thaj vi palo budućo trajo.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Akaja poruka si čačipe thaj zaslužil te avel potpuno prihvatime.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Pale akava amen trudi men thaj bori men, kaj amen amari nada čhutam ando džudo Del, savo si Spasitelj sa e themengo, a majsigo okolengo save paćan.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Akava zapovedisar thaj sikav.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Na de khonikašće te majcara poštuil tut zato kaj san terno, nego av primer e vernikonenđe ando alav, ando ponašanje, ande ljubav, ando paćipe thaj ande čistoća.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Dok me či avav, posvetisar tut te čitos o Sveto lil angle manuša, te ohrabris, thaj sikaves e vernikonen.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Na zanemarisar o duhovno daro savo primisardan kroz o proročanstvo gajda kaj e starešine čhutine pire vas pe tute.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Av potpuno posvetime godolešće te savora dićhen ćiro napretko.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Le sama pe tute thaj po sikavipe. Ačh ande okova so si ispravno gajda spasija tut thaj okolen kaj čhon kan tute.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.