1 Pedro 5
Chergash NT (RMY_CHE) vs ARIB
1 Moliv e starešinen maškar tumende, me savo sem starešina thaj svedoko e Hristošće mukenđe thaj okova saves avela udeo ande slava savi avela amenđe sikadi kana vo avela:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 aven pastirja pe Devlesko stado savo si tumenđe poverime. Ali na ćeren godova sago kaj moraš pe sila, nego dragovoljno, sar si pe Devlešći volja, na zbog e zarada, nego andar o oduševljenje;
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 na sago gospodarja pe okola save si tumenđe poverime, nego aven primer lenđe.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 A kana avela o Vrhovno pastiri, primina kruna lešće slavaći savi nikada či izbledila.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Gajda vi tumen, terne čhavalen, aven poslušne e starešinenđe. A savora jek prema avreste aven ponizne. Kaj:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ponizin tumen, dakle, talo moćno Devlesko vas, te uzvisil tumen kana avela e vrjama.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Sa tumari briga čhon ande leste, kaj vo vodil briga pale tumende.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Aven džungade thaj aven oprezne. Kaj tumaro protivniko, o beng, sago lavo savo ričil thaj džal okolo thaj rodel kas te rastrgnil.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Aven zurale ando paćipe thaj oduprin tumen lešće kaj džanen kaj vi tumare phrala po sasto them naćhen kroz e iste patnje.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 A o Del savo si milostivo ande sa, thaj savo akharda tumen ande piri večno slava ando Hristo, usavršila tumen posle tumari harni patnja thaj ćerela tumen te aven čvrste, zurale thaj postojne.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Lešće moć pale uvek veko. Amin.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ramosardem tumenđe akava harno lil gajda kaj pomognisarda man o Silvan, kas inćarav palo verno phral, te opomeniv tumen thaj potvrdiv tumenđe kaj akava si čači milost e Devlešći. Late inćaren tumen.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Pozdravin tumen e manuša andar e khanđiri ando Vavilon. Von si izabrane sago vi tumen. Pozdravil tumen vi o Marko mungro čhavo ando Hristo.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Pozdravin jek avres ande ljubav. Miro tumenđe savorenđe save sen ando Hristo!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.