1 João 5
Chergash NT (RMY_CHE) vs ARIB
1 Svako savo paćal kaj o Isus si o Hristo, bijando si katar o Del. Thaj svako savo volil e Dade volil vi lešće čhavres.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Pe akava džanas kaj volisaras e Devlešće čhavren: kana volisaras e Devle thaj inćaras lešće zapovesti.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Kaj akava si ljubav prema o Del: te inćaras lešće zapovesti. A lešće zapovesti naj phare.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Kaj sa so si bijando katar o Del, pobedil o them. A akava si pobeda savi pobedisardas o them: amaro paćipe.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 A ko pobedila akava them, ako či okova savo paćal kaj o Isuso si e Devlesko Čhavo?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Vo, o Isuso Hristo, avilo kroz o paj kana bolape thaj kroz o rat kana mulo – na samo e pajesa, nego e pajesa thaj e ratesa. A o Duho si godova savo svedočil pale godova, kaj o Duho si čačipe.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Gajda trin svedočin:
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 o Duho, o paj thaj o rat, thaj godola trin svedokurja slažonpe.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Ako paćas ande manušengo svedočanstvo, trubul te džanas kaj si e Devlesko svedočanstvo majbaro, kaj godova svedočanstvo si saveja o Del svedočisarda pale piro Čhavo.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ko paćal ando Čhavo e Devlesko, si les godova svedočanstvo ande peste. A ko či paćal e Devlešće, mothol kaj o Del hohavel, godoleja kaj či paćaja ande Devlesko svedočanstvo saveja o Del svedočil pale pesko Čhavo.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 A akava si godova svedočanstvo: o Del dija amen večno trajo thaj godova trajo si ande lesko Čhavo.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kas si Čhavo, si les trajo. A kas naj Čhavo e Devlesko, najles trajo.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Akava ramosardem tumenđe save paćan ando alav e Devlešće Čhavesko te džanen kaj si tumen večno trajo.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Akava si pouzdanje savo si amen ande leste: vo ašunel men so god te mangas lestar so si pe lešći volja.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 A kana džanas kaj ašunel men ande sa so mangas, askal džanas kaj si amen okova so manglam lestar.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Ako vareko dićhel pire phrales kaj ćerel bezeh savo či inđarel ando smrto, neka molil pale leste thaj o Del dela les trajo. Mothav pale okola save či ćeren smrtno bezeh. Ali si bezeh savo inđarel ando smrto. Pale kasave bezeha či phenav te molin.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Svako nepravda bezeh si, ali si bezeh savo či inđarel ando smrto.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Džanas kaj svako savo si bijando katar o Del či trajil ando bezeh, nego lel les sama okova savo si bijando katar o Del thaj o Bilačho či astarel pe pale leste.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Amen džanas kaj sam e Devlestar, a kaj si o sasto them ando vas e Benđesko.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 A džanas kaj o Čhavo e Devlesko avilo thaj dija men haćaripe te pindžaras e čačutne Devle. Thaj amen sam ando čačutno Del, ande lesko Čhavo o Isuso Hristo. Vo si čačo Del thaj večno trajo.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Čhavoralen mungralen, len tumen sama katar e idolurja.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.