Tiago 2

rmna (RMNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mle phraljalen, tumen kola verujinena ano amaro slavno Gospod Isus Hrist, ma ćeren razlika maškaro manuša.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Na primer, avela ko tumaro čediba manuš zlatnona angrustikaja hem ano barvale šeja, a avela hem o čororo ano pharavde šeja,
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 i tumen po šukar dikhena okole kovai ano barvale šeja hem phenena lese: “Beš akate, ko šukar than”, a okole čororese phenena: “Tu terđov adari”, ili “Beš akate uzalo mle pre”.
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Na li ađahar ćerđen razlika maškara tumende hem uljen sar o nepravedna sudije?
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Šunen, mle volime phraljalen: Na li o Devel birinđa okolen kolai čorore ano sveto te oven barvale ani vera hem te nasledinen o Carstvo savo o Devel obećinđa okolenđe kola volinena le?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 A tumen potceninđen e čorore! Nane li baš o barvale adala kola iskoristinena tumen hem vucinena tumen ko suđa?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Nane li on adala kola vaćerena bišukar e Gospodesere šukare anavestar kase tumen pripadinena.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Te čače ićerena o carikano zakoni sar soi pisime ano Sveto lil: “Volin te pašutne sar korkore tut”, tegani šukar ćerena.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Ali, te ćerena razlika maškaro manuša, ćerena greh hem o Zakoni osudini tumen sar okolen kola phagena le.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Adalese so, te neko ićeri sa o Zakoni, a grešini samo ko jekh, krivoi zako phagiba sa o Zakoni.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Adalese so okova kova phenđa: “Ma ćer preljuba”, isto hem phenđa: “Ma mudar.” Adalese, te na ćereja preljuba, a mudareja, krivo injan zako phagiba o Zakoni.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Vaćeren hem ćeren sar okola kolenđe ka sudini pe palo Zakoni savo oslobodini.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Adalese so, o sudo naka ovel milosrdno okolese kova hem korkoro na inele milosrdno. A o milosrđe nadvladini e sudo.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Mle phraljalen, te neko vaćeri da isi le vera, a nane le šukar delja, lesiri vera na vredini ništa. Šaj li te spasini le esavki vera? Na!
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Te nesavo phral ili phen nane len so te urjaven ili nane len dovoljno hajbnase,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 a neko tumendar phenela lenđe: “Mangava tumenđe sa najšukar, tačoven hem čaljoven!”, a na dena lenđe okova so valjani lengere telose, savi korist adalestar?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ađahar hem tei i vera korkori, te nane la delja, ondai muli.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Ali neko ka vaćeri: “Tut isi vera, a man isi delja.” Mothov maje ti vera bizo delja, a me ka mothovav će mli vera mle deljencar.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Tu verujineja da isi samo jekh Devel? Šukar ćereja. Ali hem o bišukar duhija adava verujinena hem tresinena!
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Mangeja li dokaz, bigođakere manušeja, dai i vera bizo delja beskorisno?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Sar amaro pradad o Avraam inele opravdime anglo Devel? Prekalo ple delja, kad predinđa ple čhave e Isaake ko žrtveniko.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Dikheja li da i vera sarađujinđa lesere deljencar, hem da i vera palo delja uli pherdi.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 A ađahar pherdilo hem okova soi pisime ano Sveto lil: “O Avraam poverujinđa e Devlese hem adava uračuninđa pe lese sar pravednost” hem inele vičime e Devlesoro amal.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Dikhena da o manuš na ovela pravedno anglo Devel samo prekali vera, nego hem e ćeribnaja.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Hem isto ađahar, i Rahava koja inele bludnica, opravdinđa pe ple ćeribnaja ađahar so ugostinđa e izraelesere špijunen hem bičhalđa len avere dromeja.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Adalese sar soi o telo bizo duho mulo, ađahari hem i vera bizo delja muli.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.