Romanos 1
rmna (RMNA) vs NVI
1 Pisinava tumenđe me o Pavle, o sluga e Isuse Hristesoro, e Devlestar vičime sar apostoli hem odvojime te propovedinav o evanđelje,
1 Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 savo o Devel angleder obećinđa prekalo ple proroci ano Sveta lila.
2 o qual foi prometido por ele de antemão por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas,
3 Adavai o evanđelje lesere Čhavestar, kovai palo telo potomko e carosoro e Davidesoro,
3 acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
4 a palo Duho kova posvetini hem uštibnaja taro mule inele mothovdo sar Čhavo e Devlesoro ano sa o zoralipe. Ovi o Isus Hrist, amaro Gospod.
4 e que mediante o Espírito de santidade foi declarado Filho de Deus com poder, pela sua ressurreição dentre os mortos: Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 Prekalo leste amen dobinđam i milost te ova apostolja, te šaj olese ano anav te vičina e manušen taro sa o nacije te verujinen ano leste hem te oven lese poslušna.
5 Por meio dele e por causa do seu nome, recebemos graça e apostolado para chamar dentre todas as nações um povo para a obediência que vem pela fé.
6 Maškaro lende hem tumen injen vičime te pripadinen e Isuse Hristese.
6 E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Pisinava sarijenđe ano Rim, kolen o Devel volini hem kolen vičinđa te oven olesere manuša:
7 A todos os que em Roma são amados de Deus e chamados para serem santos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
8 Angleder sa, zahvalinava mle Devlese prekalo Isus Hrist zako sarijenđe tumenđe, adalese so tumare veratar vaćeri pe ano sa o sveto.
8 Antes de tudo, sou grato a meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vocês, porque em todo o mundo está sendo anunciada a fé que vocês têm.
9 O Devel, kolese služinava ano mlo duho, propovedindoj o Šukar lafi lesere Čhavestar, svedoko maje da uvek molinava zako tumenđe.
9 Deus, a quem sirvo de todo o coração pregando o evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como sempre me lembro de vocês
10 Stalno molinava zaki prilika, tei e Devlesiri volja, nesar te avav tumende.
10 em minhas orações; e peço que agora, finalmente, pela vontade de Deus, seja-me aberto o caminho para que eu possa visitá-los.
11 Adalese so, edobor mangava te dikhav tumen te šaj delinav tumencar nesavo duhovno daro te zoraljoven –
11 Anseio vê-los, a fim de compartilhar com vocês algum dom espiritual, para fortalecê-los,
12 te ohrabrina jekh avere ani zajedničko vera.
12 isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
13 Mangava te džanen phraljalen, da but puti mangljum te avav tumende, hem maškara tumende te čedav nesavo plod ani vera sar so čedinđum hem maškaro manuša taro avera nacije, ali sa đi akana injumle sprečime te avav.
13 Quero que vocês saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas fui impedido de fazê-lo até agora. Meu propósito é colher algum fruto entre vocês, assim como tenho colhido entre os demais gentios.
14 Dužno injum te propovedinav zako civilizovana hem zako necivilizovana, zako mudra hem zako nerazumna.
14 Sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Adalese but mangava te propovedinav o evanđelje hem tumenđe ano Rim.
15 Por isso estou disposto a pregar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
16 Me na lađava oto evanđelje, adalese soi ov e Devlesoro zoralipe zako spasenje svakonese kova verujini – najangle zako Jevreja, a onda hem zako avera narodija.
16 Não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê: primeiro do judeu, depois do grego.
17 Adalese so ano evanđelje mothoj pe i pravednost e Devlesiri, savi primini pe veraja, hem samo veraja, sar soi pisime ano Sveto lil: “O pravedniko ka živini pali vera.”
17 Porque no evangelho é revelada a justiça de Deus, uma justiça que do princípio ao fim é pela fé, como está escrito: "O justo viverá pela fé".
18 Taro nebo mothoj pe e Devlesiri holi protiv svako bezbožnost hem nepravednost e manušengiri kola pumare nepravednodne dživdipnaja sprečinena te dičhol o čačipe e Devlestar.
18 Portanto, a ira de Deus é revelada do céu contra toda impiedade e injustiça dos homens que suprimem a verdade pela injustiça,
19 Adalese so, okova so e Devlestar šaj džanel pe, adavai olenđe već pendžarutno – o Devel adava mothovđa lenđe.
19 pois o que de Deus se pode conhecer é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 A o večno zoralipe hem o božanstvo e Devlesoroi osobine save našti te dikhen pe, ali pana taro ćeriba e svetosoro jasno šaj te dikhen pe ano okova so o Devel stvorinđa, i adalese e manušen nane izgovor.
20 Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido vistos claramente, sendo compreendidos por meio das coisas criadas, de forma que tais homens são indesculpáveis;
21 Adalese so, iako džande zako Devel, na dinde le čast hem hvala sar Devlese, nego lengoro misliba ulo uzaludno, a lengoro nerazumno vilo prelelja i tomina.
21 porque, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe renderam graças, mas os seus pensamentos tornaram-se fúteis e os seus corações insensatos se obscureceram.
22 Iako tvrdinde dai mudra, ule nerazumna.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
23 I zameninde i slava e Devlesiri, kova nikad na merela, zako idolja savei ćerde te ličinen upro manuš kova merela, upro čiriklja, upro životinje saven isi štar pre hem upro okola so lazinena phuvjaja.
23 e trocaram a glória do Deus imortal por imagens feitas segundo a semelhança do homem mortal, bem como de pássaros, quadrúpedes e répteis.
24 Adalese o Devel predinđa len lengere vilengere požudenđe, te oven nečista, te ćeren lađarutne stvarija jekh averese.
24 Por isso Deus os entregou à impureza sexual, segundo os desejos pecaminosos dos seus corações, para a degradação dos seus corpos entre si.
25 On zameninde e Devlesoro čačipe zako hovajba, i slavinena hem služinena okolese soi stvorime, a na e Stvoriteljese, kole valjani zauvek te slavini pe. Amen.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram a coisas e seres criados, em lugar do Criador, que é bendito para sempre. Amém.
26 Adalese o Devel predinđa len lengere lađarutne požudenđe. Ađahar lengere đuvlja o prirodno polno odnos zameninde okoleja savo nane prirodno.
26 Por causa disso Deus os entregou a paixões vergonhosas. Até suas mulheres trocaram suas relações sexuais naturais por outras, contrárias à natureza.
27 Isto ađahar hem o murša ačhavde o prirodno polno odnos e đuvljencar, hem thabile ani pumari grešno požuda jekh palo avereste. Ađahar o murša e muršencar ćerena lađarutne stvarija hem adaleja priminde i zaslužime kazna zako pumaro perverzno živiba.
27 Da mesma forma, os homens também abandonaram as relações naturais com as mulheres e se inflamaram de paixão uns pelos outros. Começaram a cometer atos indecentes, homens com homens, e receberam em si mesmos o castigo merecido pela sua perversão.
28 I adalese so na dikhle dai vredno o čačikano pendžariba e Devle, o Devel predinđa len lengere bezvrednone mislenđe, te ćeren okova so na džala ano redo.
28 Além do mais, visto que desprezaram o conhecimento de Deus, ele os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem o que não deviam.
29 Oni pherde oti svako nepravednost, pokvarenost, pohlepa, bišukaripe, zavist, mudariba, kavga, prevara, zlonamernost. Oni ogovaračija,
29 Tornaram-se cheios de toda sorte de injustiça, maldade, ganância e depravação. Estão cheios de inveja, homicídio, rivalidades, engano e malícia. São bisbilhoteiros,
30 vaćerena bišukar jekh averestar, mrzinena e Devle, nasilna, umislime, barikane, izmislinena bišukaripe, nepokorna pumare dadese hem e dajaće,
30 caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes e presunçosos; inventam maneiras de praticar o mal; desobedecem a seus pais;
31 nerazumna, nepoverljiva, bezosećajna hem nemilosrdna.
31 são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis.
32 Iako džanen zaki e Devlesiri pravedno naredba da zaslužinena meriba okola kola adava ćerena, on na samo da adava ćerena nego hem ohrabrinena averen te ćeren adava.
32 Embora conheçam o justo decreto de Deus, de que as pessoas que praticam tais coisas merecem a morte, não somente continuam a praticá-las, mas também aprovam aqueles que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.