Mateus 7

rmna (RMNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I o Isus phenđa: “Ma sudinen hem naka sudini pe tumenđe!
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 Adalese so, sar sudinena averenđe, ađahar hem o Devel ka sudini tumenđe; hem sava meraja merinena, esavkaja ka merini tumenđe.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 A sose dikheja i trunka ani jakh te phralesiri, a i greda ani ti jakh na primetineja?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Sar šaj te phene te phralese: ‘Aš te ikalavtar i trunka oti jakh’, a tut isi greda ani jakh?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 Dujemujengereja, najangle ikal i greda te jakhatar, i tegani šukar ka dikhe te ikale i trunka te phralesere jakhatar.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 Ma den e đuklenđe okova soi sveto hem ma frden tumare biserja anglo bale. Adalese so o bale ka gazinen len, a o đukle ka irinen pe hem ka pharaven tumen ko kotora.”
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 “Mangen hem ka del pe tumenđe! Roden hem ka arakhen! Khuven hem ka phravel pe tumenđe!
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Adalese so svako kova mangela, primini; hem kova rodela, arakhi; hem kova khuvela, ka ovel lese phravdo.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 Ko tumendar pe čhavese, kad ka rodel lestar ine maro, ka del le bar?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Ili kad ka rodel lestar ine maćhe, ka del le sape?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Kad tumen, kola injen bišukar, džanen te den šukar darija tumare čhavenđe, kobor više tumaro Dad kovai ano nebo ka del šukar darija okolenđe kola rodena olestar.
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 Adalese, sar so mangena avera te ćeren tumenđe, ađahar ćeren tumen olenđe, adalese soi adava okova so sikaj o Zakoni e Mojsijasoro hem o Proroci.”
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 I o Isus phenđa: “Đerdinen maškaro tesno udar. Adalese so o bulo udar hem o bulo drom legarena ani propast, a isi but džene so džana oleja.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 Buti tesno o udar hem o drom savo legari ano dživdipe, a isi hari džene kola arakhena le.”
14 E porque estreita
15 I phenđa: “Arakhen tumen e hovavne prorokonendar. On avena kora tumende urjavde sar bakre, a andrali divlja ruva.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Palo lengere plodija ka pendžaren len. Na čedena pe o drakha oto kare, ni o smokve oto čičke.
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Ađahar, svako šukar kaš dela šukar plodija, a o bišukar kaš dela bišukar plodija.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 O šukar kaš našti del bišukar plodija, ni o bišukar kaš našti del šukar plodija.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 Svako kaš savo na dela šukar plodija, čhinela pe hem frdela pe ani jag.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Adalese, e hovavne prorokonen ka pendžaren palo lengere plodija.”
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Ano carstvo e nebosoro naka đerdinen sare kola vaćerena maje ‘Gospode, Gospode’, nego samo okola kola ćerena i volja mle Dadesiri kovai ano nebo.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Ko adava dive kad ka ovel o sudo, but džene ka vaćeren maje: ‘Gospode, Gospode, na li amen tuće ano anav prorokujinđam, ispudinđam e demonen hem ćerđam bare čudesija?’
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 Tegani phravdeste ka phenav lenđe: ‘Nikad na pendžarđum tumen. Džan mandar, tumen kola phagena e Devlesoro zakoni!’ ”
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 “Adalese, svako kova šunela akala mle lafija hem ćerela len, ovi mudro sar o manuš kova ćerela plo čher upro temelji oto bar.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 I pelo o bršim, ale o panja, phudinde o barvalja hem khuvde adava čher, ali o čher na pelo, adalese soi ćerdo upro temelji oto bar.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Svako kova šunela akala mle lafija, a na ćerela len, ovi sar o dilino manuš kova ćerela plo čher upri pošik.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 I pelo o bršim, ale o panja, phudinde o barvalja hem khuvde adava čher, i adava čher pelo hem ulo bari ruševina.”
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Kad o Isus završinđa ple vaćeribnaja, o narodo inele zadivime lesere sikavibnaja,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 adalese so sikavđa sar okova kole isi autoritet, a na sar lengere učitelja e Zakonestar.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.