Mateus 15
rmna (RMNA) vs ARIB
1 Tegani nesave fariseja hem učitelja e Zakonestar taro Jerusalim ale koro Isus hem pučle le:
1 Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:
2 “Sose te učenici phagena o adetija amare dadengere? Na thovena pumare vasta angleder o hajba!”
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem.
3 A o Isus pučlja len: “A sose tumen phagena e Devlesere naredbe zbog tumare adetija?
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?
4 Adalese so o Devel phenđa: ‘Poštujin te dade hem te daja’ hem: ‘Ko dela armanja pe dade ili pe daja, nek ovel kaznime meribnaja.’
4 Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.
5 A tumen phenena: ‘Ko vaćeri e dadese ili e dajaće: Sa soja šaj ine te pomožinav tut, već haljum sovli da adava ka dav sar daro e Devlese,
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai.
6 adava manuš na valjani te mothoj poštujiba ple dadese.’ Ađahar, zbog tumare adetija, ruminena e Devlesoro lafi.
6 E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.
7 Dujemujengere manušalen! Šukar o Isaija prorokujinđa tumendar:
7 Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:
8 ‘Akala manuša poštujinena man samo mujeja,
8 Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.
9 Džabe poštujinena man,
9 Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.
10 O Isus vičinđa kora peste e narodo hem phenđa lenđe: “Šunen hem haljoven:
10 E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
11 Na meljari e manuše okova so đerdini lese ko muj, nego okova so ikljola taro lesoro muj – adava meljari e manuše.”
11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina.
12 Tegani nakhle nakoro leste o učenici hem pučle le: “Džane li so o fariseja uvredinde pe kad šunde so phenđan?”
12 Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 A ov phenđa lenđe: “Svako biljka sava na sadinđa mlo Dad kovai ano nebo, ka ovel ikaldi taro koreno.
13 Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 Muken tumen olendar! Oni korore hem vođe e kororenđe. A te o kororo legari e korore, soduj ka peren ki rupa.”
14 Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco.
15 O Petar phenđa lese: “Vaćer amenđe so mangljan te vaćere adala pričaja.”
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 A o Isus pučlja len: “Ni tumen li pana na haljovena?
16 Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?
17 Na dikhena li da sa so đerdini ko muj, džala ko vođi hem frdela pe avri taro telo?
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?
18 Ali, okova so ikljola taro muj, avela taro vilo, hem adava meljari e manuše.
18 Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.
19 Adalese so taro vilo avena o bišukar mislija, o mudariba, o preljube, o blud, o čoriba, o hovavno svedočiba hem o hule.
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 Adava meljari e manuše, a o hajba bithovde vastencar na meljari e manuše.”
20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina.
21 I tegani o Isus dželo tari Galileja hem cidinđa pe ko krajo e tiresoro hem e sidonesoro.
21 Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom.
22 I dikh, nesavi đuvli, Hanaanejka taro adava krajo, ali koro leste hem vičini ine: “Smilujin tut maje, Gospode, Čhaveja Davidesereja! Mli čhaj but patini, adalese soi opsednutime demoneja.”
22 E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada.
23 Ali o Isus na phenđa laće nijekh lafi. I lesere učenici nakhle đi leste hem molinde le: “Vaćer laće te džal, adalese so džala pala amende hem vičini!”
23 Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.
24 A ov phenđa: “Bičhaldo injum te pomožinav samo e Izraelesere našalde bakrenđe.”
24 Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Ali oj nakhini đi o Isus, peli ko kočija anglo leste hem phenđa: “Gospode, pomožin maje!”
25 Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me.
26 O Isus phenđa laće: “Nane šukar te lel pe o maro e čhavorendar hem te frdel pe e đuklorenđe.”
26 Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
27 A oj phenđa: “Oja, Gospode, adalese so hem o đuklore hana o troške save perena taro astali lengere gospodarengoro.”
27 Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Tegani o Isus phenđa laće: “Bari ti vera, đuvlije! Nek ovel sar so mangeja.”
28 Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ó mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã.
29 O Isus dželo adathar hem alo đi E galilejakoro jezero. Tegani uklinđa ki gora hem beštino adari te sikaj.
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali.
30 I but manuša ale koro leste hem pumencar ande e bangen, e kororen, e sakatimen, okolen so našti ine te vaćeren hem bute averen, i siđarena ine te čhiven len anglo lesere pre, a ov sasljarđa len.
30 E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou;
31 I o manuša inele zadivime so dikhle so okola so našti ine te vaćeren da vaćerena, o sakatime sasljovena, o bange phirena hem o korore dikhena, i lelje te slavinen e Izraelesere Devle.
31 de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.
32 A o Isus vičinđa kora peste ple učenikonen hem phenđa lenđe: “Pharo maje akale manušenđe. Trin divei mancar, a nane len so te han. Nako te bičhalav len čhere bokhalen, te na peren odrumal.”
32 Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.
33 O učenici pučle le: “Kaj te arakha dovoljno maro ko akava čučo than te da hajbnase sa edobor manušen?”
33 Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?
34 I o Isus pučlja len: “Kobor mare isi tumen?”
34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos.
35 I o Isus naredinđa o narodo te bešel ki phuv.
35 E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,
36 Tegani lelja o efta mare hem e maćhen, zahvalinđa e Devlese, phaglja len hem dinđa len ko učenici, a o učenici dinde len e manušenđe.
36 tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.
37 Sare hale hem čalile, hem efta pherde bare korpe čedinde pe okolestar so ačhilo oto hajba.
37 Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias.
38 A okola so hale inele štar hiljade murša, bizo te dženen pe o đuvlja hem o čhavore.
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças.
39 I o Isus bičhalđa e manušen čhere, đerdinđa ko čamco hem dželo ko krajo e magadanesoro.
39 E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.