Hebreus 6

rmna (RMNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adalese ana te ačhava o osnovno sikaviba e Hristestar hem te irina amen nakoro zrelo sikaviba. Na valjani palem te dža oto početak: oto pokajanje zako delja save legarena ano meriba, oti vera ano Devel,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 oto uputstvija zako krštenja, zako rukopolaganje, zako uštiba taro mule hem zako večno sudo.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 A hem ka ćera adava, te dinđa o Devel.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Adalese so, nemogućei okolen kola jekhvar inele prosvetlime, kola okusinde o nebesko daro, kolen ine udeo ano Sveto Duho
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 hem kola okusinde o šukaripe oto lafi e Devlesoro hem oto zoralipe e svetosoro savo avela,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 pa otpele oti vera, palem te anel pe ko pokajanje, adalese so on adaleja palem korkore pumenđe čhivena ko krsto e Devlesere Čhave hem javno lađarena le.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Adalese so, i phuv upri savi često perela o bršim hem savi bijani biljke savei korisna okolenđe kola ćerena buti ki adaja phuv, primini e Devlesoro blagoslov.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 A i phuv savi bijani kare hem korov ništa na vredini hem oj ani opasnost te ovel prokletime, hem ko kraj ka ovel uništime ani jag.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Iako ađahar vaćeraja, mle manglalen, uverime injam zako tumenđe da isi tumen o po šukar blagoslovija save pripadinena zako tumaro spasenje.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Adalese so, o Devel nane nepravedno; ov naka bistrel tumaro delo hem o mangipe savo mothovđen premalo leste ađahar so služinđen hem so služinena lesere manušenđe.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 A amen mangaja svako tumendar te mothoj isto revnost đi o kraj sar te pherđol okova zako sose nadinena tumen.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Ađahar naka oven lenja, nego ka sledinen o primer okolengoro kola prekali vera hem i strpljivost nasledinena okova so o Devel obećinđa.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Adalese so, o Devel kad dinđa o obećanje e Avraamese, adalese so na inele neko po baro olestar kasar šaj ine te hal pe sovli, halja pe sovli korkore peja,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 vaćerindoj: “Čače ka blagoslovinav tut ano izobilje hem ka dav tut bute potomkonen.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 O Avraam inele strpljivo, hem ađahar priminđa okova so o Devel obećinđa lese.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Adalese so o manuša hana pe sovli okoleja soi po baro olendar, pa e sovljaja potvrdinena okova so inele phendo hem adaleja završinena svako rasprava.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Ađahar hem o Devel, mangindoj e naslednikonenđe oto obećanje jasno te mothoj da naka menjini pli odluka, potvrdinđa o obećanje sovljaja.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 O Devel dinđa hem o obećanje hem i sovli. Adala duj našti te menjinen pe hem o Devel našti te hovaj. Adalese, amen, kola ano Devel arakhaja sigurnost, šaj te ovel amen baro ohrabrenje te ićera amen zorale upri nada savi o Devel čhivđa angla amende.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Adaja nada isi amen sar zoralo hem pouzdano sidro e dušakoro. Oj legari amen pali zavesa e hramesiri,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 kaj o Isus đerdinđa te zastupini amen ađahar so ulo večno Prvosvešteniko palo redo e Melhisedekesoro.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.