Filipenses 3
rmna (RMNA) vs VC
1 A akana te phenav tumenđe, mle phraljalen, radujinen tumen ano Gospod! Nane maje pharo palem te pisinav tumenđe akala stvarija, a ka pomožini tumenđe te oven po sigurna.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Arakhen tumen okole đuklendar, okolendar kola ćerena bišukar buća, e kasapendar kola rodena o obreziba e telosoro.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Adalese so, amen injam o čačikano obreziba, amen kola služinaja e Devlese lesere Duhoja hem hvalinaja amen e Hriste Isuseja hem amaro pouzdanje nane ano telo,
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 iako me čak hem ano telo šaj te pouzdajinav man.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 injum obrezime ko oftoto dive, injum taro e izraelesoro narodo, taro pleme e Venijaminesoro, Jevrejco oto Jevreja, palo Zakoni farisej,
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 pali revnost progoninđum e Khanđirja, pali e zakonesiri pravednost injum bizi mana.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Ali okova so nekad mislinđum dai dobitak, adava akana, zbog o Hrist, dikhava dai gubitak.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 I na samo adava, nego mislinava dai sa gubitak kad uporedini pe e najbare dobitkoja – o pendžariba e Hriste Isuse, mle Gospode. Sa ačhavđum zbog o Hrist. Hem sa adava dikhava sar đubre, samo sar te dobinav e Hriste
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 hem te arakhav man ano leste – na pali mli pravednost savi avela taro ićeriba o Zakoni, nego pali okoja savi avela prekali vera ano Hrist: pali pravednost savi avela e Devlestar prekali vera.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Sa so mangava adavai te džanav e Hriste hem o zoralipe savo vazdinđa le taro mule. Mangava te ovel man udeo ano lesere patnje hem te ovav jekh oleja, čak hem ano lesoro meriba,
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 sar te šaj, nesar, ovav vazdime taro mule.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Pana na doresljum adava hem pana na uljum savršeno, ali ustrajno dikhava te osvojinav adava cilj zako savo o Hrist osvojinđa man.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Phraljalen, me na mislinava da već osvojinđum o cilj, ali jekh ćerava: bistrava okova soi pala mande, a dava sa mandar te doresav adava soi angla mande.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Prastava nakoro cilj, nakori nagrada zaki savi o Devel palo Hrist Isus vičini amen ko nebo.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Adalese, sare kola injam zrela valjani te razmislina ađahar. A te nane tumen isto mišljenje ko nešto, o Devel hem adava ka razjasnini tumenđe.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Samo, valjani te ićera amen ko čačipe đi savo resljam.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Phraljalen, pridružinen tumen okolenđe kola dikhena pe upra mande, hem posmatrinen okolen kola živinena palo primer savo dinđam tumen.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Adalese so, but okola kolendar but puti vaćerđum tumenđe, a akana hem asvencar vaćerava, živinena sar neprijatelja e sikavibnasere da o Hrist mulo ko krsto.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Lengoroi kraj o uništenje, lengoroi devel o vođi, ćerena pe barikane adaleja savestar valjani te lađan hem mislinena samo ko akala phuvjakere stvarija.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 A amen injam dizutne e nebosere, kotar jedva adžićeraja e Spasitelje, e Gospode e Isuse Hriste.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ov ka preobrazini amaro bizoralo telo savo merela hem ka ćerel le esavko sar soi lesoro slavno telo, palo zoralipe saveja sa šaj te čhivel tali pli vlast.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.