Filipenses 3

rmna (RMNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A akana te phenav tumenđe, mle phraljalen, radujinen tumen ano Gospod! Nane maje pharo palem te pisinav tumenđe akala stvarija, a ka pomožini tumenđe te oven po sigurna.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Arakhen tumen okole đuklendar, okolendar kola ćerena bišukar buća, e kasapendar kola rodena o obreziba e telosoro.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Adalese so, amen injam o čačikano obreziba, amen kola služinaja e Devlese lesere Duhoja hem hvalinaja amen e Hriste Isuseja hem amaro pouzdanje nane ano telo,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 iako me čak hem ano telo šaj te pouzdajinav man.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 injum obrezime ko oftoto dive, injum taro e izraelesoro narodo, taro pleme e Venijaminesoro, Jevrejco oto Jevreja, palo Zakoni farisej,
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 pali revnost progoninđum e Khanđirja, pali e zakonesiri pravednost injum bizi mana.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Ali okova so nekad mislinđum dai dobitak, adava akana, zbog o Hrist, dikhava dai gubitak.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 I na samo adava, nego mislinava dai sa gubitak kad uporedini pe e najbare dobitkoja – o pendžariba e Hriste Isuse, mle Gospode. Sa ačhavđum zbog o Hrist. Hem sa adava dikhava sar đubre, samo sar te dobinav e Hriste
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 hem te arakhav man ano leste – na pali mli pravednost savi avela taro ićeriba o Zakoni, nego pali okoja savi avela prekali vera ano Hrist: pali pravednost savi avela e Devlestar prekali vera.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Sa so mangava adavai te džanav e Hriste hem o zoralipe savo vazdinđa le taro mule. Mangava te ovel man udeo ano lesere patnje hem te ovav jekh oleja, čak hem ano lesoro meriba,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 sar te šaj, nesar, ovav vazdime taro mule.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Pana na doresljum adava hem pana na uljum savršeno, ali ustrajno dikhava te osvojinav adava cilj zako savo o Hrist osvojinđa man.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Phraljalen, me na mislinava da već osvojinđum o cilj, ali jekh ćerava: bistrava okova soi pala mande, a dava sa mandar te doresav adava soi angla mande.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Prastava nakoro cilj, nakori nagrada zaki savi o Devel palo Hrist Isus vičini amen ko nebo.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Adalese, sare kola injam zrela valjani te razmislina ađahar. A te nane tumen isto mišljenje ko nešto, o Devel hem adava ka razjasnini tumenđe.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Samo, valjani te ićera amen ko čačipe đi savo resljam.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Phraljalen, pridružinen tumen okolenđe kola dikhena pe upra mande, hem posmatrinen okolen kola živinena palo primer savo dinđam tumen.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Adalese so, but okola kolendar but puti vaćerđum tumenđe, a akana hem asvencar vaćerava, živinena sar neprijatelja e sikavibnasere da o Hrist mulo ko krsto.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Lengoroi kraj o uništenje, lengoroi devel o vođi, ćerena pe barikane adaleja savestar valjani te lađan hem mislinena samo ko akala phuvjakere stvarija.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 A amen injam dizutne e nebosere, kotar jedva adžićeraja e Spasitelje, e Gospode e Isuse Hriste.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ov ka preobrazini amaro bizoralo telo savo merela hem ka ćerel le esavko sar soi lesoro slavno telo, palo zoralipe saveja sa šaj te čhivel tali pli vlast.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.